El quechua de los unos y de los otros: desafíos del aprendizaje de la lengua originaria en la ciudad
The Quechua of Some and the Quechua of Others: Challenges of Learning the Indigenous Language in the City
DOI:
https://doi.org/10.15446/fyf.v36n2.100973Palabras clave:
quechua, Perú, multilingüismo, etnografía, jóvenes, ideologías lingüísticas (es)Quechua, Peru, multilingualism, ethnography, youth, language ideologies (en)
En el contexto de una iniciativa de difusión del quechua en la ciudad de Lima denominada Quechua para Todos, discutiré la creciente demanda para aprender quechua por parte de jóvenes estudiantes o profesionales, muchos de los cuales provienen de familias de migrantes quechuas de una clase media ascendente. A pesar de que estas intervenciones están visibilizando el quechua en la ciudad, están simultáneamente construyendo nuevas divisiones entre tipos de ciudadanos que manejan la lengua originaria: aquellos quechuahablantes vulnerables y racializados y estos nuevos aprendices, para los cuales el quechua suma a su identidad de ciudadanos multilingües. Desde el paradigma de la sociolingüística crítica, mostraré cómo hablar quechua en la ciudad se está articulando con otros signos, como tener conocimientos de inglés y ser un profesional o estar en proceso de serlo, para enregistrar una ciudadanía multicultural en un contexto de crecimiento económico neoliberal.
In the context of an initiative to disseminate Quechua in the city of Lima called Quechua for All, I will discuss the growing demand to learn Quechua by young students or professionals, many of whom come from upwardly mobile middle-class Quechua migrant families. Although these interventions are making Quechua visible in the city, they are simultaneously constructing new divisions between types of citizens who speak the indigenous language: those who are vulnerable and racialized Quechua speakers and these new learners, for whom Quechua adds to their identity as multilingual citizens. From the paradigm of critical sociolinguistics, I will show how speaking Quechua in the city is being articulated with other signs, such as having knowledge of English and being a professional or in the process of becoming one, to enregister a multicultural citizenship in a context of neoliberal economic growth.
Na última década, múltiplas iniciativas foram desenvolvidas para difundir o quíchua "de baixo" por coletivos de jovens, alguns dos quais têm ensinado a língua na cidade de Lima pessoalmente e, mais recentemente, também virtualmente. No âmbito de uma dessas iniciativas chamada "Quechua para Todos", discutirei a crescente demanda que eles estão tendo por novos aprendizes de línguas, muitos dos quais vêm de famílias de migrantes quíchuas que agora fazem parte de uma classe média móvel ascendente. Embora estas intervenções estejam tornando o quíchua visível na cidade e também transformando os índices da língua associados à ruralidade, ao passado e ao atraso, elas estão simultaneamente construindo novas divisões entre os tipos de cidadãos que falam a língua nativa: aqueles falantes de quíchua que são vulneráveis e racializados e estes novos aprendizes para os quais o quíchua acrescenta à sua identidade como cidadãos multilíngües. A partir do paradigma da sociolingüística crítica e da perspectiva das ideologias lingüísticas, mostrarei como o quíchua falante na cidade está sendo articulado com outros sinais verbais e não verbais (como ter conhecimentos de inglês e ser um profissional ou estar em processo de se tornar um) para registrar uma cidadania multicultural em um contexto de crescimento econômico neoliberal.
Referencias
Agha, A. (2004). Registers of language. En Duranti, A. (ed.), A companion to linguistic anthroplogy (pp. 23-44). Blackwell. https://doi.org/10.1002/9780470996522.ch2
Aparicio, F. (1998). Whose Spanish, whose language, whose power? An ethnographic inquiry into differential bilingualism. Indiana Journal of Hispanic Literatures, 12, 5-26.
Back, M., Zavala, V., & Franco, R. (2022). “Siempre adistanciados”: Ideology, equity, and access in Peruvian emergency distance education for Spanish as a second language. Calico Journal, 39(1), 39-102. https://doi.org/10.1558/cj.19665
Blommaert, J. (2010). The sociolinguistics of globalization. Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9780511845307
Blommaert, J. (ed.) (1999). Language ideological debates. Mouton de Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110808049
Blommaert, J., Collins, J., & Slembrouck, S. (2005). Spaces of multilingualism. Language and Communication, 25, 197-216. https://doi.org/10.1016/j.langcom.2005.05.002
Bucholtz, M., & Hall, K. (2016). Embodied sociolinguistics. En Coupland, N. (ed.), Sociolinguistics. Theoretical debates (pp. 173-197). Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9781107449787.009
De Costa, P., Sung-Yul Park, J., & Wee, L. (2021). Why linguistic entrepreunership? Multilingua, 40(2), 139-153. https://doi.org/10.1515/multi-2020-0037
De la Cadena, M. (2000). Indigenous mestizos: The politics of race and culture in Cuzco, Peru, 1919-1991. Duke University Press. https://doi.org/10.1215/9780822397021
Del Valle, J., & Meirinho-Guede, V. (2016). Ideologías lingüísticas. En Gutiérrez-Rexach, J. (ed.), Enciclopedia de Lingüística Hispánica. Routledge.
Duchene, A. (2020). Multilingualism: An insufficient answer to sociolinguistic inequalities. International Journal of the Sociology of Language, 263, 91-97. https://doi.org/10.1515/ijsl-2020-2087
Escalante, C., & Valderrama, R. (1979). Gregorio Condori Mamani. Autobiografía. Centro Bartolomé de las Casas.
Flores, N., & Rosa, J. (2015). Undoing appropriateness: Raciolinguistic ideologies and language diversity in education. Harvard Educational Review, 85(2), 149-171. https://doi.org/10.17763/0017-8055.85.2.149
Gee, J. P. (2015). Discourse, small-d, Big D. En Tracy, K. (ed.), The International Encyclopedia of Language and Social Interaction (vol. 1, pp. 418-422). Wiley-Blackwell. https://doi.org/10.1002/9781118611463.wbielsi016
Heller, M. (2003). Globalization, the new economy, and the commodification of language and identity. Journal of Sociolinguistics, 7(4), 473-492. https://doi.org/10.1111/j.1467-9841.2003.00238.x
Heller, M. (2007). Bilingualism as ideology and practice. En Heller, M. (ed.), Bilingualism: A social approach (pp. 1-22). Palgrave. https://doi.org/10.1057/9780230596047_1
Hornberger, N. (2014). “Until I became a professional, I was not, consciously, Indigenous”: One intercultural bilingual educator’s trajectory in Indigenous language revitalization. Journal of Language, Identity, and Education, 13(4), 283-299. https://doi.org/10.1080/15348458.2014.939028
Howard, R. (2007). Por los linderos de la lengua. Ideologías lingüísticas en los Andes. Instituto de Estudios Peruanos, Instituto Francés de Estudios Andinos. https://doi.org/10.4000/books.ifea.5275
Instituto Nacional de Estadística e Informática. (2017). Censo Peruano. INEI.
Irvine, J., & Gal, S. (2000). Language ideology and linguistic diferentiation. En Kroskrity, P. (ed.), Regimes of language: Ideologies, polities and identities (pp. 35-84). School of American Research Press.
Jaspers, J., & Van Hoof, S. (2018). Style and stylisation. En Tusting, K. (ed.), The Routledge Handbook of Linguistic Ethnography (pp. 109-145). Routledge. https://doi.org/10.4324/9781315675824-9
Kataoka, K., Ikeda, K., & Besnier, N. (2003). Decentering and recentering communicative competence. Language and Communication, 33, 345-350. https://doi.org/10.1016/j.langcom.2013.03.009
Kroskrity, P. (2021). Language ideological assemblages within linguistic anthropology. En Burkette, A. & Warhol, T. (eds.), Crossing borders, making connections. Interdisciplinarity in linguistics. Mouton de Gruyter. https://doi.org/10.1515/9781501514371-011
Kvietok, F. (2019). Youth bilingualism, identity a-nd Quechua language planning and policy in the urban Peruvian Andes [disertación, University of Pennsilvania, Philadelphia].
Kvietok, F. (2021). Bilinguismo e identidad juvenil. Aportes etnográficos para la enseñanza del quechua en secundarias urbanas. Revista Peruana de Investigación Educativa, 14, 25-52. https://doi.org/10.34236/rpie.v13i14.292
Lagares, X. (2019). Linguistas na berlinda: a polémica normativa no Brasil. Glottopol, 32, 170-188.
Limerick, N. (2018). Attaining multicultural citizenship through indigenous language instruction: Successful Kichwa misfires and the modeling of modernist language ideologies in Ecuador. Journal of Linguistic Anthropology, 28(3), 313-331. https://doi.org/10.1111/jola.12195
López, L. E. (1990). “El bilingüismo de los unos y de los otros: diglosia y conflicto lingüistico en el Perú”. En Ballón Aguirre, E., & Cerrón Palomino, R. (eds.), Diglosia linguo-literaria y educación en el Perú. Concytec, GTZ.
Makoni, S., & Pennycook, A. (eds.) (2006). Disinventing and reconstituting languages. Multilingual Matters. https://doi.org/10.21832/9781853599255
Martín Rojo, L. (2019). The “self-made speaker”. The neoliberal governance of speakers. En Martin Rojo, L., & Del Percio, A. (eds.), Language and neoliberal governmentality (pp. 162-189). Routledge. https://doi.org/10.4324/9780429286711-8
Mendoza, R., Alvarado, S., & Arroyo, A. (2020). Las y los jóvenes indígenas: un acercamiento a su investigación en América Latina. Cultura y Representaciones Sociales, 15(29), 365-395.
Ministerio de Educación del Perú. (2018). Política sectorial de educación intercultural y educación intercultural bilingue. Ministerio de Educación.
Niño-Murcia, M. (2003). “English is like the dollar”: Hard currency ideology and the status of English in Perú. World Englishes, 22(2), 121-142. https://doi.org/10.1111/1467-971X.00283
Niño-Murcia, M., Zavala, V., & De los Heros, S. (eds.) (2020). Hacia una sociolingüística crítica. Desarrollos y debates. Instituto de Estudios Peruanos.
Pietikäinen, S. (2021). Powered by assemblage: Language for multiplicity. International Journal of the Sociology of Language, 2021(267-268), 235-240. https://doi.org/10.1515/ijsl-2020-0074
Rosa, J. (2019). Looking like a language, sounding like a race: Raciolinguistic ideologies and the learning of latinidad. Oxford University Press. https://doi.org/10.1093/oso/9780190634728.001.0001
Woolard, K. (2020). “You have to be against bilingualism!” Sociolinguistic theory and controversies over bilingualism in Catalonia. Word, 66(4), 255-281. https://doi.org/10.1080/00437956.2020.1827501
Zavala, V. (2011). Racialization of the bilingual student in higher education: A case from the Peruvian Andes. Linguistics and Education, 22(4), 393-405. https://doi.org/10.1016/j.linged.2011.08.004
Zavala, V. (2018). Language as social practice: Deconstructing boundaries in intercultural bilingual education. Trabalhos em Lingüística Aplicada, 57(3), 1-26. https://doi.org/10.1590/010318138653255423542
Zavala, V. (2020). Juventud, activismo y repolitización del quechua en el siglo XXI. En Oliart, P. (ed.), Pedagogías de la disidencia en América Latina (pp. 89-124). La Siniestra Ensayos.
Zavala, V. (2023). Youth, Quechua and neoliberalism in contemporary Perú. International Journal of the Sociology of Language, 280: 45-66. https://doi.org/10.1515/ijsl-2022-0020
Zavala, V., Mujica, L., Córdova, G., & Ardito, W. (2014). Qichwasimirayku. Batallas por el quechua. Pontificia Universidad Católica del Perú.
Cómo citar
APA
ACM
ACS
ABNT
Chicago
Harvard
IEEE
MLA
Turabian
Vancouver
Descargar cita
Licencia

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0.
Forma y Función está suscrita al convenio Open Journal System, lo que significa que tiene el carácter de acceso abierto. Se provee acceso libre e inmediato a su contenido, bajo el principio de que hacer disponible gratuitamente los resultados de investigación contribuye a la divulgación global del conocimiento, así como al intercambio académico que propicia vínculos entre las comunidades científicas. Los usuarios pueden buscar, leer, copiar, descargar y compartir la totalidad de los textos publicados. Se autoriza su uso, siempre y cuando se conceda el crédito a los autores de los textos y a Forma y Función como fuente original de la publicación. No se permite el uso comercial de copia o distribución de contenidos, así como tampoco la adaptación, derivación o transformación alguna de estos sin la autorización previa de los autores y del editor de Forma y Función.
Los contenidos de la revista son publicados en acceso abierto bajo la Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional. Para mayor información sobre los términos de la licencia, se puede consultar: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/legalcode.
En consonancia con la política de acceso abierto, Forma y Función no aplica cargos por el procesamiento de los textos enviados, ni por su publicación.














