Construcción participativa de recomendaciones para la enseñanza de la lectoescritura en la comunidad wounaan de Bogotá
Participatory Construction of Recommendations for Literacy Teaching in the Wounaan Community of Bogotá
DOI:
https://doi.org/10.15446/fyf.v36n2.101016Palabras clave:
biliteracidad, comunidad wounaan urbana, enseñanza de lectoescritura, investigación basada en comunidad, planificación lingüística en literacidad (es)biliteracy, wounaan urban community, literacy teaching, community-based research, language planning in literacy (en)
La lectoescritura en lengua indígena ha sido usada para aumentar su prestigio y construir un registro duradero, así como medio de aprendizaje de la lengua, mientras que en español facilita el éxito académico y el acceso al trabajo. En el mundo globalizado y urbano, permite la participación, el diálogo social y el disenso. Es necesario generar procesos de aprendizaje de literacidad que no signifiquen el debilitamiento de las lenguas indígenas ni de su oralidad. El objetivo fue formular participativamente recomendaciones para la enseñanza de la lectoescritura en lengua wounmeu (ISO 639-3 noa) y en español acordes con la visión de mundo wounaan, con el fin orientar la toma de decisiones en la construcción del Proyecto Educativo Comunitario y la planificación lingüística en literacidad en el escenario urbano. Para esto, se exploran las posturas sobre la literacidad en las comunidades indígenas y se presentan el proyecto, las prácticas lingüísticas de la comunidad, la explicación de las recomendaciones, un balance del proceso y las conclusiones.
Indigenous language literacy has been utilized to elevate prestige, create a lasting record and facilitate language learning, while Spanish has facilitated academic success and access to work. In a globalized and urban world, it provides opportunities for participation, social dialogue and dissent. Therefore, it is essential to develop literacy learning processes that do not undermine indigenous languages or their oral traditions. This study aimed to develop participatory recommendations for teaching literacy in the Wounmeu language (ISO 639-3 noa) and in Spanish, aligned with the Wounaan worldview, to facilitate decision-making in the development of the Community Education Project and the linguistic planning for literacy education in urban settings. To this end, this paper examines the perspectives on literacy in indigenous communities, presents the project and the linguistic practices of the community, explains the recommendations, evaluates the process and provides concluding remarks.
Referencias
Ávila, A. M. (2016). Prácticas lingüísticas y prácticas ciudadanas. La reconstrucción de la comunidad wounaan-nonam de Vista Hermosa, Bogotá. Kipus.
Binder, R., Lee, P., & Peña, C. (1995). Vocabulario ilustrado: wounmeu-español-epena pedee (t. 2). Instituto Lingüístico de Verano.
Crowley, T. (2007). The consequences of vernacular (i)literacy in the Pacific. En Liddicoat, A. (ed.), Issues in language planning and literacy (pp. 164-184). Multilingual Matters. https://doi.org/10.21832/9781853599781-012
Faraclas, N., Kester, E. P., & Mijts, E. (2019). Community based research in language policy and planning: The languages of instruction in Education in Sint Eustatius. Springer. https://doi.org/10.1007/978-3-030-23223-8
Ferreiro, E. (2002). Alfabetización. Teoría y práctica. Siglo XXI.
Grenoble, L., & Whaley, L. (2006). Saving languages: An introduction to language revitalization. Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9780511615931
Gutiérrez, J. (2020). ‘Para que no se queme el casabe’: exploraciones en etnografía colaborativa para la revitalización del yauna en Puerto Cordillera [Tesis de pregrado, Universidad Nacional de Colombia].
Haviland, J., & Flores, J. (2007). Bases de la documentación lingüística. Instituto Nacional de Lenguas Indígenas.
Liddicoat, A. (ed.) (2007). Issues in language planning and literacy. Multilingual Matters.
Liddicoat, A. (2018). Constraints on agency in micro-language policy and planning in schools: a case study of curriculum change. En Bouchard, J., & Glasgow, G. P. (eds.), Agency in language policy and planning: Critical issues. Routledge critical studies in multilingualism (pp. 149-170). CRC Press/Routledge. https://doi.org/10.4324/9780429455834-6
Lo Bianco, J. (2018). Reinvigorating language policy and planning for intergenerational language revitalization. En Hinton, L., Huss, L., & Roche, G. (eds.), The Routledge Handbook of Language Revitalization (pp. 36-48). Taylor & Francis. https://doi.org/10.4324/9781315561271-5
López, L. E. (ed.) (2009). Interculturalidad, educación y ciudadanía, perspectivas latinoamericanas. Plural/Funproeib Andes.
Mickan, P., & Wallace, I. (eds.). (2020). The Routledge Handbook of Language Education Curriculum Design. Taylor & Francis Group. DOI: https://doi.org/10.4324/9781315661032
Moseley, C. (ed.) (2010). Atlas de las lenguas del mundo en peligro. Unesco. https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000189453.
Olko, J., & Sallabank, J. (eds.) (2021). Revitalizing endangered languages: A practical guide. Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/9781108641142
Parkin, B., & Harper, H. (2020). Language and literacy education in remote indigenous schools: The pedagogic roundabout. En Mickan, P. & Wallace, I. (eds.), The Routledge Handbook of Language Education Curriculum Design (pp. 109-126). Taylor & Francis. https://doi.org/10.4324/9781315661032-8
Patrick, D., Budach, G., & Muckpaloo, I. (2013). Multiliteracies and family language policy in an urban Inuit community. Language Policy, 12, 47-62. https://doi.org/10.1007/s10993-012-9258-3.
Romo, F. (2014). La gramática visual del español. Marco ELE, 19.
Rubio, L. (2021). Propuesta curricular para la enseñanza del español como segunda lengua a indígenas eperara de la Institución Educativa Distrital José Joaquín Castro Martínez. [Tesis de maestría, Instituto Caro y Cuervo].
Sánchez, C. (2014). ¿Cómo y para qué se escribe una lengua minoritaria y en peligro? Reflexiones a propósito de los idiomas indocostarricenses. Estudios de Lingüística Chibcha, 33, 277-315.
Shaul, D. (2014). Linguistic ideologies of Native American language revitalization. Doing the lost language ghost dance. Springer. https://doi.org/10.1007/978-3-319-05293-9_5
Shulist, S. (2013). In the house of transformation: Language revitalization, state regulation, and indigenous identity in urban Amazonia [Tesis doctoral, The University of Western Ontario].
Sichra, I. (2016). Language diversity and indigenous literacy in the Andes. En Street, B. & May, S. (eds.), Literacies and language education (pp. 339-352). Springer. https://doi.org/10.1007/978-3-319-02321-2_27-1
Zavala, V. (2009). La literacidad o lo que la gente hace con la lectura y la escritura. En Cassany, D., Para ser letrados (pp. 23-35). Paidós.
Cómo citar
APA
ACM
ACS
ABNT
Chicago
Harvard
IEEE
MLA
Turabian
Vancouver
Descargar cita
Licencia

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0.
Forma y Función está suscrita al convenio Open Journal System, lo que significa que tiene el carácter de acceso abierto. Se provee acceso libre e inmediato a su contenido, bajo el principio de que hacer disponible gratuitamente los resultados de investigación contribuye a la divulgación global del conocimiento, así como al intercambio académico que propicia vínculos entre las comunidades científicas. Los usuarios pueden buscar, leer, copiar, descargar y compartir la totalidad de los textos publicados. Se autoriza su uso, siempre y cuando se conceda el crédito a los autores de los textos y a Forma y Función como fuente original de la publicación. No se permite el uso comercial de copia o distribución de contenidos, así como tampoco la adaptación, derivación o transformación alguna de estos sin la autorización previa de los autores y del editor de Forma y Función.
Los contenidos de la revista son publicados en acceso abierto bajo la Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional. Para mayor información sobre los términos de la licencia, se puede consultar: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/legalcode.
En consonancia con la política de acceso abierto, Forma y Función no aplica cargos por el procesamiento de los textos enviados, ni por su publicación.














