Publicado

2020-01-01

Movimiento con propósito en quichua santiagueño

Motion-cum-Purpose in the Quichua of Santiago, Argentina

Movimento com propósito em quichua santiaguenho

DOI:

https://doi.org/10.15446/fyf.v33n1.84181

Palabras clave:

sintaxis, semántica, movimiento-cum-propósito (motion-cum-purpose), gramaticalización, quechua, quichua santiagueño (es)
syntax, semantics, motion-cum-purpose, grammaticalization, Quechua, Quichua of Santiago (Argentina) (en)
sintaxe, semântica, movimento-cum-propósito (motion-cum-purpose), gramaticalização, quechua, quichua santiaguenho (pt)

Descargas

Autores/as

Las lenguas de la familia quechua (Sudamérica) pueden expresar movimiento-cum-propósito (mcp) (motion-cum-purpose) mediante un verbo de movimiento finito y una forma nominalizada (con el nominalizador «-q») que señala el evento de propósito. En quichua santiagueño (Argentina) esta construcción, cuando involucra al verbo finito ‘ir’, se ha gramaticalizado como una perífrasis de futuro y en general ya no codifica mcp. Considerando estudios que abordan las relaciones de mcp desde un enfoque tipológico-funcional, la hipótesis central del presente artículo es que también es posible en quichua santiagueño expresar mcp mediante una cadena clasual (clause-chain) con un verbo medial de movimiento (señalada con el sufijo «-s») y un verbo finito que señala el evento propósito.
Languages belonging to the Quechua family (South America) can express motion-cum-purpose (mcp) through a finite motion verb and a nominalized form (with the nominalizer «-q») that indicates the purpose event. In the Quichua of Santiago (Argentina), when this construction involves the finite verb ‘to go’, it has been grammaticalized as a periphrastic future and, in general, no longer codifies mcp. The central hypothesis of this article, which takes into account studies that address mcp relations from a functional-typological approach, is that the Quichua of Santiago can also express mcp through a clause-chain with a medial motion verb (indicated by the suffix «-s») and a finite verb that indicates the purpose event.
As línguas da família quechua (América do Sul) podem expressar o movimento-cum-propósito (mcp) (motion-cum-purpose) por meio de verbo de movimento finito e uma forma nominal (com o nominalizador «-q») que indica o evento de propósito. Em quichua santiaguenho (Argentina), essa construção, quando envolve o verbo finito ‘ir’, é gramaticalizada como uma perífrase de futuro e, em geral, já não codifica mcp. Considerando estudos que abordam as relações de mcp de uma abordagem tipológico-funcional, a hipótese central deste artigo é que também seja possível em quichua santiaguenho expressar mcp mediante uma clause-chain com um verbo medial de movimento (indicado com o sufixo «-s») e um verbo finito que sinaliza o evento propósito.

Referencias

Adelaar, W. F. H. (2008). Towards a Typlogical Profile of the Andean Languages. Studies in Slavic and General Linguistics, 33, 23-33.

Adelaar, W. F. H. (2013). Quechua i y Quechua ii: En defensa de una distinción establecida. Revista Brasileira de Linguística Antropológica, 1(5), 45-65.

Adelaar, W. F. H., & Muysken, P. (2004). The Languages of the Andes. Cambridge: Cambridge University Press.

Aikhenvald, A. Y., & Dixon, R. M. W. (eds.) (2006). Serial Verbs Constructions. Nueva York: Oxford University Press.

Albarracín, L. I. (2009). La Quichua. Gramática, ejercicios y diccionario Castellano- Quichua (vol. 1). Buenos Aires: Dunken.

Albarracín, L. I. (2011). La Quichua : Gramática, ejercicios y diccionario Quichua-Castellano (vol. 2). Buenos Aires: Dunken.

Albarracín, L. I. (2016). La Quichua. Gramática, ejercicios y selección de textos (vol. 3). Buenos Aires: Dunken.

Alderetes, J. R. (2001). El Quichua del Santiago del Estero, gramática y vocabulario. Tucumán: Universidad Nacional de Tucumán.

Andreani, H. (2015). Apuntes para un mapeo de nuevos usos del quichua santiagueño (Argentina). Lenguaje, 43(2), 301-332.

Assmann, A. (2012). Switch-Reference as Interclausal Tense Agreement: Evidence from Quechua. En P. Weisser (ed.), Papers on Switch-Reference Linguistische Arbeits Berichte (vol. 89, pp. 41-82). Leipzig: Universität Leipzig.

Bravo, D. A. (1965). Estado actual del quichua santiagueño. Tucumán: Universidad Nacional de Tucumán.

Cerrón-Palomino, R. (2003). Lingüística quechua. Cuzco: Centro de Estudios Rurales Andinos «Bartolomé de las Casas».

Cole, P. (1983). Switch-Reference in Two Quechua Languages. En J. Haiman & P. Munro (eds.), Typological Studies in Language (vol. 2, pp. 1-15). Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.

Cristofaro, S. (2005). Subordination. Oxford studies in typology and linguistic theory. Oxford: Oxford University Press.

Cristofaro, S. (2013). Purpose Clauses. En M. S. Dryer & M. Haspelmath (eds.), The World Atlas of Language Structures Online. Leipzig: Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology. Recuperado de https://wals.info/chapter/125

de Granda, G. (1997). Un fenómeno de convergencia lingüística por contacto con el quechua de Santiago de Estero. El desarrollo del futuro verbal perifrástico. Revista de Filología Románica, 1(14), 35-42.

Dreidemie, P. (2007). Aproximación al sistema de cambio de la referencia (‘Switch-Reference’) en Quechua Boliviano. Perspectiva gramatical y discursiva sobre el contraste -spa/-xti. liames: Línguas Indígenas Americanas, 7, 81-96.

Givón, T. (2001). Syntax: An Introduction. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.

Haiman, J., & Thompson, S. A. (eds.) (1988). Clause combining in grammar and discourse. Typological studies in language (vol. 18). Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.

Haspelmath, M. (1995). The converb as a cross-linguistically valid category. En E. König & M. Haspelmath (eds.), Empirical Approaches to Language Typology (vol. 13, pp. 1-56). Berlín: Mouton de Gruyter.

Heine, B., & Kuteva T. (2002). World Lexicon of Grammaticalization. Cambridge: Cambridge University Press.

Hetterle, K. (2015). Adverbial Clauses in Cross-Linguistic Perspective. Berlín/Boston: Walter de Gruyter GmbH & Co kg.

Juanatey, M. (2016). Revisión del sistema de conmutación de la referencia (switch-reference) del quichua santiagueño: reducción sintáctica y especificación funcional de las construcciones

en -s. rasal Lingüística, 1, 31-56.

Juanatey, M. (2017). Relaciones entre eventos: la codificación de Manera (-s) en quichua santiagueño. Signo y Seña, 31, 54-66.

Lehmann, C. (1985). Grammaticalization: Synchronic variation and diachronic change. Lingua e Stile, 20, 303-318.

Lehmann, C. (1988). Towards a typology of clause linkage. En J. Haiman & S. A. Thompson (eds.), Clause combining in grammar and discourse (pp. 181-225). Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.

Muysken, P. (2011). Relative Clauses in Ecuadorian Quechua. En R. van Gijn, K. Haude, & P. Muysken (eds.), Typological Studies in Language (vol. 97, pp. 251-266). Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.

Nardi, R. L. J. (2002). Introducción al quichua santiagueño. Buenos Aires: Dunken.

Schmidtke-Bode, K. (2009). A typology of purpose clauses. Typological studies in language (vol. 88). Ámsterdam-Filadelfia: John Benjamins Publishing Company.

Stassen, L. (1985). Comparison and universal grammar. Nueva York: Basil Blackwell.

Tebes, M. C. (2009). Castañumanta yuyayniy. Ni los años ni la distancia. Buenos Aires: Dunken.

Tebes, M. C., & Karlovich, F. A. (2010). Sisa Pallana. Buenos Aires: Eudeba.

Thompson, S. A., Longacre, R. E., & Hwang, S. J. J. (1985). Adverbial clauses. En T. Shopen (ed.), Language typology and syntactic description (vol. 2, pp. 171-234). Cambridge: Cambridge University Press.

Torero, A. (2002). Idiomas de los Andes: lingüística e historia. Lima: Instituto Francés de Estudios Andinos.

Unicef y Funproeib Andes. (2009). Atlas sociolingüístico de pueblos indígenas en América Latina (t. ii). Recuperado de https://www.unicef.org/honduras/tomo_2_atlas.pdf

Van Valin, R. D. (2005). Exploring the syntax-semantics interface. Cambridge: Cambridge University Press.

Weber, D. J. (1980). Switch-Reference: Quechua. En P. Munro (ed.), Studies of switch reference. ucla Papers in Syntax (vol. 8, pp. 48-64). Los Angeles: University of California.

Cómo citar

APA

Juanatey, M. (2020). Movimiento con propósito en quichua santiagueño. Forma y Función, 33(1), 63–85. https://doi.org/10.15446/fyf.v33n1.84181

ACM

[1]
Juanatey, M. 2020. Movimiento con propósito en quichua santiagueño. Forma y Función. 33, 1 (ene. 2020), 63–85. DOI:https://doi.org/10.15446/fyf.v33n1.84181.

ACS

(1)
Juanatey, M. Movimiento con propósito en quichua santiagueño. Forma. func. 2020, 33, 63-85.

ABNT

JUANATEY, M. Movimiento con propósito en quichua santiagueño. Forma y Función, [S. l.], v. 33, n. 1, p. 63–85, 2020. DOI: 10.15446/fyf.v33n1.84181. Disponível em: https://revistas.unal.edu.co/index.php/formayfuncion/article/view/84181. Acesso em: 11 ago. 2024.

Chicago

Juanatey, Mayra. 2020. «Movimiento con propósito en quichua santiagueño». Forma Y Función 33 (1):63-85. https://doi.org/10.15446/fyf.v33n1.84181.

Harvard

Juanatey, M. (2020) «Movimiento con propósito en quichua santiagueño», Forma y Función, 33(1), pp. 63–85. doi: 10.15446/fyf.v33n1.84181.

IEEE

[1]
M. Juanatey, «Movimiento con propósito en quichua santiagueño», Forma. func., vol. 33, n.º 1, pp. 63–85, ene. 2020.

MLA

Juanatey, M. «Movimiento con propósito en quichua santiagueño». Forma y Función, vol. 33, n.º 1, enero de 2020, pp. 63-85, doi:10.15446/fyf.v33n1.84181.

Turabian

Juanatey, Mayra. «Movimiento con propósito en quichua santiagueño». Forma y Función 33, no. 1 (enero 1, 2020): 63–85. Accedido agosto 11, 2024. https://revistas.unal.edu.co/index.php/formayfuncion/article/view/84181.

Vancouver

1.
Juanatey M. Movimiento con propósito en quichua santiagueño. Forma. func. [Internet]. 1 de enero de 2020 [citado 11 de agosto de 2024];33(1):63-85. Disponible en: https://revistas.unal.edu.co/index.php/formayfuncion/article/view/84181

Descargar cita

CrossRef Cited-by

CrossRef citations0

Dimensions

PlumX

Visitas a la página del resumen del artículo

560

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.