Publicado

2023-01-11

El español del Chocó: una lengua afro-hispánica en la frontera española

Chocó Spanish: an Afro-Hispanic language on the Spanish frontier

DOI:

https://doi.org/10.15446/fyf.v36n1.99388

Palabras clave:

vernáculo afrohispánico, español chocoano, descriollización, afrogénesis, lenguas criollas (es)
Afro-Hispanic vernacular, Chocó Spanish, Decreolization, Afrogenesis, Creole languages (en)

Descargas

Autores/as

El español chocoano (EC) es un vernáculo afrohispánico hablado en las tierras bajas del Pacífico colombiano (Departamento del Chocó). Aunque lingüísticamente similar al español colombiano estándar, las condiciones históricas del Departamento del Chocó parecen haber sido ideales para el desarrollo de una lengua criolla: población blanca reducida, introducción masiva de esclavos, duras condiciones de trabajo, total aislamiento del contexto urbano y de la lengua española. Al respecto, se han propuesto dos hipótesis principales: (1) descriollización y (2) afrogénesis. Analizando la evidencia lingüística y sociohistórica del EC, este trabajo indica que las condiciones no fueron propicias para la formación de un criollo en el Chocó colonial. Por lo tanto, las hipótesis 1 y 2 no reflejan la verdadera naturaleza y evolución de este dialecto. El presente estudio sugiere que el EC puede analizarse como el resultado de procesos avanzados de adquisición de segunda lengua, no implicando necesariamente una etapa criolla previa.

Chocó Spanish (CS) is an Afro-Hispanic vernacular spoken in the Colombian Pacific lowlands (The Department of Chocó). Although linguistically similar to standard Colombian Spanish, the historical conditions that characterized the Department of Chocó seem to have been ideal for the development of a creole language: reduced white population, massive introduction of slaves, harsh working conditions, total isolation from the urban context and from the Spanish language. In this regard, two main hypotheses have been proposed: (1) Decreolization and (2) Afrogenesis. Analyzing the linguistic and sociohistorical evidence of CS, this work indicates that the conditions were not favorable to the formation of a creole language in colonial Chocó. Therefore, neither hypothesis 1 nor 2 reflects the true nature and evolution of this dialect. The present study suggests that CS can be analyzed as the result of advanced processes of second language acquisition, not necessarily implying a previous creole stage.

Referencias

Cantor, E. (2000). Ni aniquilados, ni vencidos. Instituto Colombiano de Antropología e Historia.

Chaudenson, R. (2001). Creolization of language and culture. Routledge. https://doi.org/10.4324/9780203440292

CIDCM. (2015). Center for International Development and Conflict Management. http://www.cidcm.umd.edu/mar/assessment.asp?groupId=10001

Clements, C. (2009). The Linguistic Legacy of Spanish and Portuguese. Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9780511576171

Colmenares, G. (1972). Historia económica y social de Colombia 1537-1719. Ediciones Culturales.

Colmenares, G. (1979). Historia económica y social de Colombia: Popayán una sociedad esclavista 1680-1800. La Carreta.

De Granda, G. (1968). La tipología criolla de dos hablas del área lingüística hispánica. Thesaurus, 23, 193-205.

De Granda, G. (1970). Un temprano testimonio sobre las hablas ‘criollas’ en África y América. Thesaurus, 25(1), 1-11.

De Granda, G. (1976). Algunos rasgos morfosintácticos de posible origen criollo en el habla de áreas hispanoamericanas de población negra. Anuario de Letras, 14, 5-22.

De Granda, G. (1977). Estudios sobre un área dialectal hispanoamericana de población negra: las tierras bajas occidentales de Colombia. Instituto Caro y Cuervo.

Díaz-Campos, M., & Clements, C. (2008). A Creole origin for Barlovento Spanish? A linguistic and socio-historical inquiry. Language in Society, 37, 351-383. https://doi.org/10.1017/S0047404508080548

Dieck, M. (1993). Notas breves sobre el español de Bahía Solano (Chocó). Colombia país plurilingüe, 1, 21-23.

Escalante, A. (1971). La minería del hambre: Condoto y la Chocó Pacífico. Ediciones Universidades.

Flórez, L. (1950). El habla del Chocó. Thesaurus, 6(1), 110-116.

Geeslin, K. (2013). The Handbook of Spanish Second Language Acquisition. Wiley-Blackwell. https://doi.org/10.1002/9781118584347

Goodman, M. (1987). The Portuguese element in the American Creoles. En Gilbert, G. (ed.), Pidgin and Creole Languages: Essays in Memory of John E. Reinecke (pp. 361-405). University Press of Hawaii.

Hansen, C. (1991). Conquest and colonization in the Colombian Chocó, 1510-1740. [Tesis de doctorado, Universidad de Warwick, Inglaterra].

Holm, J., & Patrick, P. (eds.) (2007). Comparative Creole Syntax. Parallel Outlines of 18 Creole Grammars. Battlebridge.

Jacobs, B. (2012). Origins of a creole: The history of Papiamentu and its African ties. De Gruyter. https://doi.org/10.1515/9781614511076

Kayne, R. (1996). Microparametric syntax: Some introductory remarks. En Black, J. & Motapanyane, V. (eds.), Microparametric Syntax and Dialect Variation (pp. IX-XXVIII). John Benjamins. https://doi.org/10.1075/cilt.139.01kay

Laurence, K. (1974). Is Caribbean Spanish a case of decreolization? Orbis, 23, 484-499.

Lipski, J. (1986). Convergence and divergence in Bozal Spanish. Journal of Pidgin and Creole Languages, 1, 171-203. https://doi.org/10.1075/jpcl.1.2.02lip

Lipski, J. (1994). Latin American Spanish. Longman Group Limited.

Marzahl, P. (1978). Town in the Empire. University of Texas Press. https://doi.org/10.7560/780286

McWhorter, J. (1997). Towards a new model of creole genesis. Peter Lang.

McWhorter, J. (2000). The Missing Spanish Creoles. University of California Press.

Megenney, W. (1984a). Traces of Portuguese in three Caribbean creoles: Evidence in support of the monogenetic theory. Hispanic Linguistics, 1(2), 177-189.

Megenney, W. (1984b). El habla bozal cubana ¿lenguaje criollo o adquisición imperfecta? La Torre, 33(123), 109-139.

Mintz, S. (1971). The socio-historical background to pidginization and creolization. En Hymes, D. (ed.), Pidginization and Creolization of Languages (pp. 481-498). Cambridge University Press.

Montrul, S. (2004). The Acquisition of Spanish. John Benjamins. https://doi.org/10.1075/lald.37

Otheguy, R. (1973). The Spanish Caribbean: A creole perspective. En Bailey, C. J., & Shuy, R. (eds.), New Ways of Analyzing Variation in English (pp. 323-339). Georgetown University Press.

Rao, R., & Sessarego, S. (2016). On the Intonation of Afro-Bolivian Spanish Declaratives: Implications for a Theory of Afro-Hispanic Creole Genesis. Lingua, 174, 45-64. https://doi.org/10.1016/j.lingua.2015.12.006

Rodríguez-Tocarruncho, L. (2010). La marca de plural y otros aspectos morfológicos y sintácticos en el español del Pacífico de Colombia. [Tesis de maestría, Consejo Superior de Investigación Científicas, España].

Romero, R., & Sessarego, S. (2018). Hard Come, Easy Go: Linguistic Interfaces in Istambul Judeo-Spanish and Afro-Ecuadorian Spanish. En King, J., & Sessarego, S. (eds.), Language Variation and Contact-Induced Change: The Spanish Language across Space and Time (pp. 63-82). John Benjamins. https://doi.org/10.1075/cilt.340.04rom

Rothman, J., & Slabakova, R. (eds.) (2011). The Mind-Context Divide: On acquisition at the linguistic interfaces. Lingua, 121(4), 567-687. https://doi.org/10.1016/j.lingua.2011.01.003

Ruiz García, M. (2009). El español popular del Chocó, Colombia. VDM Verlag.

Schwegler, A. (1991a). El habla cotidiana del Chocó (Colombia). América Negra, 2, 85-119.

Schwegler, A. (1991b). La doble negación dominicana y la génesis del español caribeño. Lingüística, 3(3), 31-88.

Schwegler, A. (1993). Rasgos (afro-)portugueses en el criollo del Palenque de San Basilio (Colombia). En Díaz Alayón, C. (ed.), Homenaje a José Pérez Vidal (pp. 667-696). Litografía A. Romero S.

Sessarego, S. (2012). The Contribution of Afro-Hispanic Contact Varieties to the Study of Syntactic Microvariation. En González-Rivera, M. & Sessarego, S. (eds.), Current Formal Aspects of Spanish Syntax and Semantics (pp. 229-250). Cambridge Scholars Publishing.

Sessarego, S. (2013a). Chota Valley Spanish. Iberoamericana/Vervuert. https://doi.org/10.31819/9783954871995

Sessarego, S. (2013b). Afro-Hispanic contact varieties as advanced second languages. IBERIA, 5(1), 96-122.

Sessarego, S. (2014). The Afro-Bolivian Spanish Determiner Phrase: A Microparametric Account. The Ohio State University Press.

Sessarego, S. (2015). Afro-Peruvian Spanish: Spanish Slavery and the Legacy of Spanish Creoles. John Benjamins. https://doi.org/10.1075/cll.51

Sessarego, S. (2019). Language Contact and the Making of an Afro-Hispanic Vernacular: Variation and Change in the Colombian Chocó. Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/9781108661782

Sessarego, S. (2021). Interfaces and Domains of Contact-Driven Restructuring. Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/9781108982733

Sessarego, S., & Gutiérrez-Rexach, J. (2018). Afro-Hispanic Contact Varieties at the Interface: A Closer Look at Pro-Drop Phenomena in Chinchano Spanish. En King, J. & Sessarego, S. (eds.), Language Variation and Contact-Induced Change: The Spanish Language across Space and Time (pp. 83-110). John Benjamins.

Sessarego, S., & Rao, R. (2016). On the Simplification of a Prosodic Inventory: The Afro-Bolivian Spanish Case. En Cuza, A., & Czerwionka, L., & Olson, D. (eds.), Inquiries in Hispanic Linguistics (pp. 171-190). John Benjamins. https://doi.org/10.1075/ihll.12.10ses

Sharp, F. (1976). Slavery on the Spanish Frontier. University of Oklahoma Press.

Sorace, A. (2003). Near-Nativeness. En Doughty, C., & Long, M. (eds.), The Handbook of Second Language Acquisition (pp. 130-153). Blackwell Publishers. https://doi.org/10.1002/9780470756492.ch6

Sorace, A., & Serratrice, L. (2009). Internal and external interfaces in bilingual language development: Beyond structural overlap. International Journal of Bilingualism, 13(2), 195-210. https://doi.org/10.1177/1367006909339810

Visconte, P., & Sessarego, S. (en prensa). Loíza Spanish and the Spanish Creole Debate: A Linguistic and Sociohistorical Account. En Migge, B., & Gooden, S. (eds.), Social and structural aspects of language contact and change. Language Science Press.

West, R. (1953). Colonial Placer Mining in Colombia. Louisiana State University Press.

West, R. (1957). The Pacific lowlands of Colombia. Louisiana State University Press.

Cómo citar

APA

Arias-Quintero, I. ., Jiménez-Baralt, R. ., Visconte, P. . & Sessarego, S. (2023). El español del Chocó: una lengua afro-hispánica en la frontera española. Forma y Función, 36(1). https://doi.org/10.15446/fyf.v36n1.99388

ACM

[1]
Arias-Quintero, I. , Jiménez-Baralt, R. , Visconte, P. y Sessarego, S. 2023. El español del Chocó: una lengua afro-hispánica en la frontera española. Forma y Función. 36, 1 (ene. 2023). DOI:https://doi.org/10.15446/fyf.v36n1.99388.

ACS

(1)
Arias-Quintero, I. .; Jiménez-Baralt, R. .; Visconte, P. .; Sessarego, S. El español del Chocó: una lengua afro-hispánica en la frontera española. Forma. func. 2023, 36.

ABNT

ARIAS-QUINTERO, I. .; JIMÉNEZ-BARALT, R. .; VISCONTE, P. .; SESSAREGO, S. El español del Chocó: una lengua afro-hispánica en la frontera española. Forma y Función, [S. l.], v. 36, n. 1, 2023. DOI: 10.15446/fyf.v36n1.99388. Disponível em: https://revistas.unal.edu.co/index.php/formayfuncion/article/view/99388. Acesso em: 22 mar. 2026.

Chicago

Arias-Quintero, Irene, Rafael Jiménez-Baralt, Piero Visconte, y Sandro Sessarego. 2023. «El español del Chocó: una lengua afro-hispánica en la frontera española». Forma Y Función 36 (1). https://doi.org/10.15446/fyf.v36n1.99388.

Harvard

Arias-Quintero, I. ., Jiménez-Baralt, R. ., Visconte, P. . y Sessarego, S. (2023) «El español del Chocó: una lengua afro-hispánica en la frontera española», Forma y Función, 36(1). doi: 10.15446/fyf.v36n1.99388.

IEEE

[1]
I. . Arias-Quintero, R. . Jiménez-Baralt, P. . Visconte, y S. Sessarego, «El español del Chocó: una lengua afro-hispánica en la frontera española», Forma. func., vol. 36, n.º 1, ene. 2023.

MLA

Arias-Quintero, I. ., R. . Jiménez-Baralt, P. . Visconte, y S. Sessarego. «El español del Chocó: una lengua afro-hispánica en la frontera española». Forma y Función, vol. 36, n.º 1, enero de 2023, doi:10.15446/fyf.v36n1.99388.

Turabian

Arias-Quintero, Irene, Rafael Jiménez-Baralt, Piero Visconte, y Sandro Sessarego. «El español del Chocó: una lengua afro-hispánica en la frontera española». Forma y Función 36, no. 1 (enero 11, 2023). Accedido marzo 22, 2026. https://revistas.unal.edu.co/index.php/formayfuncion/article/view/99388.

Vancouver

1.
Arias-Quintero I, Jiménez-Baralt R, Visconte P, Sessarego S. El español del Chocó: una lengua afro-hispánica en la frontera española. Forma. func. [Internet]. 11 de enero de 2023 [citado 22 de marzo de 2026];36(1). Disponible en: https://revistas.unal.edu.co/index.php/formayfuncion/article/view/99388

Descargar cita

CrossRef Cited-by

CrossRef citations0

Dimensions

PlumX

Visitas a la página del resumen del artículo

1394

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.