Publicado

2023-09-08

Adaptación al español del instrumento City of Hope-Quality of Life-Ostomy

Cross-cultural adaptation of the City of Hope-Quality of Life-Ostomy instrument

Adaptação transcultural do instrumento City of Hope-Quality of Life-Ostomy

DOI:

https://doi.org/10.15446/av.enferm.v41n2.109118

Palabras clave:

Pacientes, Ostomía, Calidad de Vida, Traducción, Encuestas y Cuestionarios (es)
Patients, Ostomy, Quality of Life, Translating, Surveys and Questionnaires (en)
Pacientes, Ostomia, Qualidade de Vida, Tradução, Enquetes e Questionários (pt)

Autores/as

Objetivo: desarrollar la adaptación transcultural del instrumento City of Hope-Quality of Life-Ostomy (COH-QOL-OQ) al español que se habla en Colombia.

Materiales y método: estudio metodológico de adaptación transcultural desarrollado en 5 etapas: traducción, síntesis, retrotraducción, prueba preliminar y entrega. Cada una de estas etapas fue auditada por un comité de expertos que consolidó las distintas versiones y componentes del instrumento y generó consensos ante cada discrepancia.

Resultados: la traducción y retrotraducción del instrumento COH-QOL-OQ siguió los pasos metodológicos relacionados con las equivalencias del instrumento original. En la prueba piloto participaron doce pacientes portadores de ostomías, lo cual permitió obtener una concordancia y fiabilidad en la prueba preliminar con un valor de Kappa de Fleiss 0,7727, un valor de CVR de entre 0,70 y 1 y un alfa de Cronbach de 0,7992, resultados que dan cuenta de la validez y consistencia interna del instrumento subyacente.

Conclusiones: se obtuvo una versión traducida y adaptada transculturalmente al español del instrumento COH-QOL-OQ que conserva las equivalencias semánticas, idiomáticas, experimentales y conceptuales de la lista de verificación de la versión original. Así, se dispone de un instrumento con evidencia de validez y consistencia interna como herramienta para la investigación en torno a la calidad de vida para pacientes con ostomía.

Objective: To develop the transcultural adaptation of the City of Hope-Quality of Life-Ostomy (COH-QOL-OQ) instrument to the Spanish spoken in Colombia.

Materials and method: Methodological study of cross-cultural adaptation, developed in 5 stages: translation, synthesis, back-translation, pretest, and delivery. Each of
these phases was audited by a committee of experts, which consolidated the different versions and components of this instrument and generated consensus in the face of
discrepancies.

Results: The translation and back-translation of the COH-QOL-OQ instrument followed the methodological steps related to the equivalences of the original instrument.
Twelve patients with ostomies participated in the pilot test, which allowed obtaining a concordance and reliability in the preliminary test with a Fleiss Kappa value of 0.7727, a CVR value between 0.70 and 1, and a Cronbach’s alpha of 0.7992, which shows evidence of validity and internal consistency for the underlying instrument.

Conclusions: A translated and cross-culturally adapted version of the COH-QOL-OQ instrument that preserved the semantic, idiomatic, experimental, and conceptual
equivalences of the checklist of the original version was developed, thus providing an instrument with evidence of validity and internal consistency that can used in research studies on the quality of life of ostomy patients. 

Objetivo: desenvolver a adaptação transcultural do instrumento City of Hope-Quality of Life-Ostomy (COH-QOL-OQ) ao espanhol falado na Colômbia.

Materiais e método: estudo metodológico de adaptação transcultural, desenvolvido em cinco etapas: tradução, síntese, retrotradução, pré-teste e entrega. Cada uma delas
foi auditada por um comitê de especialistas que consolidou as diferentes versões e componentes desse instrumento, bem como gerou consenso sobre cada discrepância.

Resultados: a tradução e a retrotradução do instrumento COH-QOL-OQ seguiram os passos metodológicos relacionados às equivalências do instrumento original. Doze
pacientes com ostomias participaram do teste-piloto, que produziu uma concordância e fiabilidade no pré-teste com um valor de Kappa de Fleiss de 0,7727, um valor de CVR entre 0,70 e 1, e um alfa de Cronbach de 0,7992, o que demonstra evidência de validade e consistência interna do instrumento subjacente.

Conclusões: obteve-se uma versão traduzida e adaptada transculturalmente para espanhol do instrumento COH-QOL-OQ, que manteve as equivalências semânticas,
idiomáticas, experimentais e conceptuais da lista de verificação da versão original, proporcionando um instrumento com evidências de validade e consistência interna, como ferramenta para a pesquisa sobre a qualidade de vida de doentes com ostomia.

Referencias

(1) Duque PA; Valencia Rico CL; Campiño Valderrama SM; López González LA. Effects of socio-educational interventions on the quality

of life of people with a digestive ostomy. Sage Open Nurs. 2023;24(9). https://doi.org/10.1177/23779608231177542 DOI: https://doi.org/10.1177/23779608231177542

(2) Zhang Y; Xian H; Yang Y; Zhang X; Wang X. Relationship between psychosocial adaptation and health-related quality of life of patients with stoma: A descriptive, cross-sectional study. J Clin Nurs. 2019;28(15-16):2880-2888. https://doi.org/10.1111/jocn.14876 DOI: https://doi.org/10.1111/jocn.14876

(3) Organización Mundial de la Salud (OMS). Cáncer. 2022. https://www.who.int/es/news-room/fact-sheets/detail/cancer

(4) Ministerio de Salud y Protección Social de Colombia. Incidencia del cáncer se redujo en los últimos 3 años. Boletín de Prensa, 2021;158. https://bit.ly/3EWVfRO

(5) Post M. Definitions of quality of life: What has happened and how to move on. Top Spinal Cord Inj Rehabil. 2014;20(3):167-180.

https://doi.org/10.1310/sci2003-167 DOI: https://doi.org/10.1310/sci2003-167

(6) Alenezi A; McGrath I; Kimpton A; Livesay K. Quality of life among ostomy patients: A narrative literature review. J Clin Nurs. 2021;30(21-22):3111-3123. https://doi.org/10.1111/jocn.15840 DOI: https://doi.org/10.1111/jocn.15840

(7) Zewude WC; Derese T; Suga Y; Teklewold B. Quality of life in patients living with stoma. Ethiop J Health Sci. 2021;31(5):993-1000.

https://doi.org/10.4314/ejhs.v31i5.11

(8) Khalilzadeh Ganjalikhani M; Tirgari B; Roudi Rashtabadi O; Shahesmaeili A. Studying the effect of structured ostomy care training on quality of life and anxiety of patients with permanent ostomy. Int Wound J. 2019;16(6):1383-1390. https://doi.org/10.1111/iwj.13201 DOI: https://doi.org/10.1111/iwj.13201

(9) Marquis P; Marrel A; Jambon B. Quality of life in patients with stomas: The Montreux Study. Ostomy Wound Manage. 2003;49(2):48-

https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/12598701/

(10) Ellebæk MB; Perdawood SK; Steenstrup S; Khalaf S; Kundal J; Möller S et al. Early versus late reversal of diverting loop ileostomy in rectal cancer surgery: A multicentre randomized controlled trial. Sci Rep. 2023;13:5818. https://doi.org/10.1038/s41598-023-33006-4 DOI: https://doi.org/10.1038/s41598-023-33006-4

(11) Indrebø KL; Aasprang A; Olsen TE; Andersen JR. Experiences and results from using a novel clinical feedback system in routine stoma care nurse follow-up of patients with an ostomy: A longitudinal study. J Patient Rep Outcomes. 2023;7(1):27. https://doi.org/10.1186/s41687-023-00573-z DOI: https://doi.org/10.1186/s41687-023-00573-z

(12) Grant M; Ferrell B; Dean G; Uman G; Chu D; Krouse R. Revision and psychometric testing of the City of Hope quality of life-ostomy

questionnaire. Qual Life Res. 2004;13:1445-1457. https://doi.org/10.1023/B:QURE .0000040784.65830.9f DOI: https://doi.org/10.1023/B:QURE.0000040784.65830.9f

(13) Robertson JP; Puckett J; Vather R; Jaung R; Bissett I. Early closure of temporary loop ileostomies: A systematic review. Ostomy Wound Manage. 2015;61(5):50-57. https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/25965092/

(14) Sousa VD; Rojjanasrirat W. Translation, adaptation and validation of instruments or scales for use in cross-cultural health care research: A clear and user-friendly guideline. J Eval Clin Pract. 2011;17(2):268-274. https://doi.org/10.1111/j.1365-2753.2010.01434.x DOI: https://doi.org/10.1111/j.1365-2753.2010.01434.x

(15) Beaton DE; Bombardier C; Guillemin F; Ferraz MB. Guidelines for the process of cross-cultural adaptation of self-report measures.

Spine (Phila Pa 1976). 2000;25(24):3186-3191. https://doi.org/10.1097/00007632-200012150-00014 DOI: https://doi.org/10.1097/00007632-200012150-00014

(16) Guillemin F; Bombardier C; Beaton D. Cross-cultural adaptation of health-related quality of life measures: Literature review and proposed guidelines. J Clin Epidemiol. 1993;46(12):1417-1432. https://doi.org/10.1016/0895-4356(93)90142-n DOI: https://doi.org/10.1016/0895-4356(93)90142-N

(17) Ortiz-Gutiérrez S; Cruz-Avelar A. Translation and cross-cultural adaptation of health assessment tools. Proceso de traducción y adaptación cultural de instrumentos de medición en salud. Actas Dermosifiliogr (Engl Ed). 2018;109(3):202-206. https://doi.org/10.1016/j.ad.2017.09.012 DOI: https://doi.org/10.1016/j.ad.2017.09.012

(18) O’Brien BC; Harris IB; Beckman TJ; Reed DA; Cook DA. Standards for reporting qualitative research: A synthesis of recommendations. Acad Med. 2014;89(9):1245-1251. https://doi.org/10.1097/ACM.0000000000000388 DOI: https://doi.org/10.1097/ACM.0000000000000388

(19) Bernal-García MI; Salamanca DR; Pérez-Gutiérrez N; Quemba-Mesa MP. Validez de contenido por juicio de expertos de un instrumento para medir percepciones físico-emocionales en la práctica de disección anatómica. Educ Med. 2020;21(6):349-356.

https://doi.org/10.1016/j.edumed.2018.08.008 DOI: https://doi.org/10.1016/j.edumed.2018.08.008

(20) Tristán-López A. Modificación al modelo de Lawshe para el dictamen cuantitativo de la validez de contenido de un instrumento

objetivo. Av en Medición. 2008;6:37-48.

(21) Frías-Navarro, D. Apuntes de estimación de la fiabilidad de consistencia interna de los ítems de un instrumento de medida. Universidad de Valencia. España. 2022. https://www.uv.es/friasnav/AlfaCronbach.pdf

(22) Fernández-Rubio B; Mejías-Trueba M; Rodríguez-Pérez A; Fernández-Rubio G; Nieto-Martín MD; López-Hermoso C. Traducción y adaptación transcultural al español del cuestionario Healthcare task difficulty (HCTD ) among older-adults with multimorbidity. Rev Esp Salud Pública. 2021;95(1):e202110167. https://medes.com/publication/165761

(23) Torre AC; Bibiloni N; Sommer J; Plazzotta F; Angles MV; Terrasa SA et al. Traducción al español y adaptación transcultural de un

cuestionario sobre la usabilidad de la telemedicina. Medicina (B. Aires). 2020;80(2):134-137. https://bit.ly/3EYdOVQ

(24) Berti-Hearn L; Elliott B. Colostomy care: A guide for home care clinicians. Home Healthc Now. 2019;37(2):68-78.

https://doi.org/10.1097/NHH.0000000000000735 DOI: https://doi.org/10.1097/NHH.0000000000000735

(25) Dellafiore F; Conte G; Baroni I; Pittella F; Di Pasquale C; Nania T et al. Ostomy adjustment inventory-23 (OAI -23): Development and

testing of the Italian version. J Wound Ostomy Continence Nurs. 2019;46(1):38-43. https://bit.ly/3ruYAV8 DOI: https://doi.org/10.1097/WON.0000000000000493

(26) Valencia Rico CL; López González LA; Gómez Suárez LM; Orrego Murillo D; Restrepo Peláez LV. Calidad de vida en personas portadoras de una ostomía digestiva. Rev. cienc. cuidad. 2019;16(3):114-122. https://doi.org/10.22463/17949831.1721 DOI: https://doi.org/10.22463/17949831.1721

(27) Shrestha S; Siwakoti S; Shakya U; Shakya R; Khadka S. Quality of life, anxiety and depression among clients with ostomy attending

selected stoma clinics. J Nepal Health Res Counc. 2022;20(2):383-391. https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/36550717/

(28) Pittman J; Colwell J; Mulekar MS. Ostomy complications and quality of life of ostomy support belt/garment wearers: A web-based

survey. J Wound Ostomy Continence Nurs. 2022;49(1):60-68. https://doi.org/10.1097/WON .0000000000000843 DOI: https://doi.org/10.1097/WON.0000000000000843

(29) Meda-Lara RM; Juárez-Rodríguez P; de Santos-Ávila F; Solís-Cámara P; Palomera-Chávez A; Hernández-Rivas MI et al. Validación

del “Índice de calidad de vida, versión en español” (QLI -SP) en una muestra mexicana. Psicol Conductual. 2021;29(1):167-189.

http://doi.org/10.51668/bp.8321109s DOI: https://doi.org/10.51668/bp.8321109s

Cómo citar

VANCOUVER

1.
Vargas Rodríguez LY, Rincón Monguí JA, Quemba Mesa MP, Castañeda Franco EL. Adaptación al español del instrumento City of Hope-Quality of Life-Ostomy. Av. enferm. [Internet]. 22 de junio de 2023 [citado 11 de agosto de 2024];41(2). Disponible en: https://revistas.unal.edu.co/index.php/avenferm/article/view/109118

ACM

[1]
Vargas Rodríguez, L.Y., Rincón Monguí, J.A., Quemba Mesa, M.P. y Castañeda Franco, E.L. 2023. Adaptación al español del instrumento City of Hope-Quality of Life-Ostomy. Avances en Enfermería. 41, 2 (jun. 2023). DOI:https://doi.org/10.15446/av.enferm.v41n2.109118.

ACS

(1)
Vargas Rodríguez, L. Y.; Rincón Monguí, J. A.; Quemba Mesa, M. P.; Castañeda Franco, E. L. Adaptación al español del instrumento City of Hope-Quality of Life-Ostomy. Av. enferm. 2023, 41.

APA

Vargas Rodríguez, L. Y., Rincón Monguí, J. A., Quemba Mesa, M. P. y Castañeda Franco, E. L. (2023). Adaptación al español del instrumento City of Hope-Quality of Life-Ostomy. Avances en Enfermería, 41(2). https://doi.org/10.15446/av.enferm.v41n2.109118

ABNT

VARGAS RODRÍGUEZ, L. Y.; RINCÓN MONGUÍ, J. A.; QUEMBA MESA, M. P.; CASTAÑEDA FRANCO, E. L. Adaptación al español del instrumento City of Hope-Quality of Life-Ostomy. Avances en Enfermería, [S. l.], v. 41, n. 2, 2023. DOI: 10.15446/av.enferm.v41n2.109118. Disponível em: https://revistas.unal.edu.co/index.php/avenferm/article/view/109118. Acesso em: 11 ago. 2024.

Chicago

Vargas Rodríguez, Leidy Yemile, Jairo Andrés Rincón Monguí, Mónica Paola Quemba Mesa, y Erika Lorena Castañeda Franco. 2023. «Adaptación al español del instrumento City of Hope-Quality of Life-Ostomy». Avances En Enfermería 41 (2). https://doi.org/10.15446/av.enferm.v41n2.109118.

Harvard

Vargas Rodríguez, L. Y., Rincón Monguí, J. A., Quemba Mesa, M. P. y Castañeda Franco, E. L. (2023) «Adaptación al español del instrumento City of Hope-Quality of Life-Ostomy», Avances en Enfermería, 41(2). doi: 10.15446/av.enferm.v41n2.109118.

IEEE

[1]
L. Y. Vargas Rodríguez, J. A. Rincón Monguí, M. P. Quemba Mesa, y E. L. Castañeda Franco, «Adaptación al español del instrumento City of Hope-Quality of Life-Ostomy», Av. enferm., vol. 41, n.º 2, jun. 2023.

MLA

Vargas Rodríguez, L. Y., J. A. Rincón Monguí, M. P. Quemba Mesa, y E. L. Castañeda Franco. «Adaptación al español del instrumento City of Hope-Quality of Life-Ostomy». Avances en Enfermería, vol. 41, n.º 2, junio de 2023, doi:10.15446/av.enferm.v41n2.109118.

Turabian

Vargas Rodríguez, Leidy Yemile, Jairo Andrés Rincón Monguí, Mónica Paola Quemba Mesa, y Erika Lorena Castañeda Franco. «Adaptación al español del instrumento City of Hope-Quality of Life-Ostomy». Avances en Enfermería 41, no. 2 (junio 22, 2023). Accedido agosto 11, 2024. https://revistas.unal.edu.co/index.php/avenferm/article/view/109118.

Descargar cita

CrossRef Cited-by

CrossRef citations0

Dimensions

PlumX

Visitas a la página del resumen del artículo

229

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.