Publicado

2002-01-01

The quest for equivalence in a transnational language: the locus of the reader

Palavras-chave:

traducción, identidad, recepción de textos, literatura (es)

Autores

The aim of this paper is to present an analytical reflection on the practice of translation in the Spanish-speaking world, particularly in Colombia, based on professional experience in the publishing industry during the last 10 years. It is also an attempt to draw theoretical guidelines from translation practice and, hopefully, to address specific difficulties of a translation process undertaken in the peripheries of a transnational language. This paper attempts to collect research data from experience, as one of the problems for conducting research in the Third World countries is the unavailability of information already processed according to standards of scientificity, Research in the Third World may require devising a way for collecting data, and devising new conceptual grids.

The aim of this paper is to present an analytical reflection on the practice of translation in the Spanish-speaking world, particularly in Colombia, based on professional experience in the publishing industry during the last 10 years. It is also an attempt to draw theoretical guidelines from translation practice and, hopefully, to address specific difficulties of a translation process undertaken in the peripheries of a transnational language. This paper atternpts to collect research data from experience, as one of the problems for conducting research in the Third World countries is the unavailability of information already processed according to standards of scientificity, Research in the Third World may require devising a way for collecting data, and devising new conceptual grids.

Como Citar

APA

Guhl Corpas, M. (2002). The quest for equivalence in a transnational language: the locus of the reader. Forma y Función, (15), 141–156. https://revistas.unal.edu.co/index.php/formayfuncion/article/view/17242

ACM

[1]
Guhl Corpas, M. 2002. The quest for equivalence in a transnational language: the locus of the reader. Forma y Función. 15 (jan. 2002), 141–156.

ACS

(1)
Guhl Corpas, M. The quest for equivalence in a transnational language: the locus of the reader. Forma. func. 2002, 141-156.

ABNT

GUHL CORPAS, M. The quest for equivalence in a transnational language: the locus of the reader. Forma y Función, [S. l.], n. 15, p. 141–156, 2002. Disponível em: https://revistas.unal.edu.co/index.php/formayfuncion/article/view/17242. Acesso em: 16 jul. 2024.

Chicago

Guhl Corpas, Mercedes. 2002. “The quest for equivalence in a transnational language: the locus of the reader”. Forma Y Función, nº 15 (janeiro):141-56. https://revistas.unal.edu.co/index.php/formayfuncion/article/view/17242.

Harvard

Guhl Corpas, M. (2002) “The quest for equivalence in a transnational language: the locus of the reader”, Forma y Función, (15), p. 141–156. Disponível em: https://revistas.unal.edu.co/index.php/formayfuncion/article/view/17242 (Acessado: 16 julho 2024).

IEEE

[1]
M. Guhl Corpas, “The quest for equivalence in a transnational language: the locus of the reader”, Forma. func., nº 15, p. 141–156, jan. 2002.

MLA

Guhl Corpas, M. “The quest for equivalence in a transnational language: the locus of the reader”. Forma y Función, nº 15, janeiro de 2002, p. 141-56, https://revistas.unal.edu.co/index.php/formayfuncion/article/view/17242.

Turabian

Guhl Corpas, Mercedes. “The quest for equivalence in a transnational language: the locus of the reader”. Forma y Función, no. 15 (janeiro 1, 2002): 141–156. Acessado julho 16, 2024. https://revistas.unal.edu.co/index.php/formayfuncion/article/view/17242.

Vancouver

1.
Guhl Corpas M. The quest for equivalence in a transnational language: the locus of the reader. Forma. func. [Internet]. 1º de janeiro de 2002 [citado 16º de julho de 2024];(15):141-56. Disponível em: https://revistas.unal.edu.co/index.php/formayfuncion/article/view/17242

Baixar Citação

Acessos à página de resumo

440

Downloads

Não há dados estatísticos.