Publicado

2001-05-01

Manuales de traducción y hechos semánticos: a propósito de la indeterminación de la traducción en Quine

Palabras clave:

Ouine, indeterminación de la traducción, semántica, fisicalismo, conductismo (es)
Quine, Indeterminacy of Translation, semantics, Physicalism, Behaviourism (en)

Descargas

Autores/as

  • Ignacio Ávila Cañamares Universidad Nacional de Colombia
En este ensayo examino el conflicto aparente entre nuestro conocimiento de ciertas distinciones semánticas de nuestro lenguaje y la tesis de la indeterminación de la traducción de Quine. Este examen nos permitirá entender la manera como se articula dicha tesis con otros sectores de su filosofía. En particular, argumento que la tesis de la indeterminación de la traducción, estrictamente hablando, cumple una función legitimadora en el sistema quineano. Con ella Quine, más que obtener una nueva conclusión en el ámbito de la semántica, logra validar sus compromisos previos con el fisicalismo extensionalista y el conductismo lingüístico.
In this paper, I shall examine the apparent conflict between our knowledge of certain semantic distinctions of our language and Quine's Indeterminacy of Translation thesis. This approach will allow us to understand the way in which such thesis relates to other proposals in Quine's philosophy. Particularly, I shall argue that the Indeterminacy thesis, stricdy speaking, validates certain previous commitments of the Quinean system, such as extensionalist Physicalism and linguistic Behaviourism.

Cómo citar

MODERN-LANGUAGE-ASSOCIATION

Ávila Cañamares, I. «Manuales de traducción y hechos semánticos: a propósito de la indeterminación de la traducción en Quine». Ideas y Valores, vol. 50, n.º 115, mayo de 2001, pp. 44-72, https://revistas.unal.edu.co/index.php/idval/article/view/16376.

ACM

[1]
Ávila Cañamares, I. 2001. Manuales de traducción y hechos semánticos: a propósito de la indeterminación de la traducción en Quine. Ideas y Valores. 50, 115 (may 2001), 44–72.

ACS

(1)
Ávila Cañamares, I. Manuales de traducción y hechos semánticos: a propósito de la indeterminación de la traducción en Quine. Ideas Valores 2001, 50, 44-72.

APA

Ávila Cañamares, I. (2001). Manuales de traducción y hechos semánticos: a propósito de la indeterminación de la traducción en Quine. Ideas y Valores, 50(115), 44–72. https://revistas.unal.edu.co/index.php/idval/article/view/16376

ABNT

ÁVILA CAÑAMARES, I. Manuales de traducción y hechos semánticos: a propósito de la indeterminación de la traducción en Quine. Ideas y Valores, [S. l.], v. 50, n. 115, p. 44–72, 2001. Disponível em: https://revistas.unal.edu.co/index.php/idval/article/view/16376. Acesso em: 6 mar. 2025.

Chicago

Ávila Cañamares, Ignacio. 2001. «Manuales de traducción y hechos semánticos: a propósito de la indeterminación de la traducción en Quine». Ideas Y Valores 50 (115):44-72. https://revistas.unal.edu.co/index.php/idval/article/view/16376.

Harvard

Ávila Cañamares, I. (2001) «Manuales de traducción y hechos semánticos: a propósito de la indeterminación de la traducción en Quine», Ideas y Valores, 50(115), pp. 44–72. Disponible en: https://revistas.unal.edu.co/index.php/idval/article/view/16376 (Accedido: 6 marzo 2025).

IEEE

[1]
I. Ávila Cañamares, «Manuales de traducción y hechos semánticos: a propósito de la indeterminación de la traducción en Quine», Ideas Valores, vol. 50, n.º 115, pp. 44–72, may 2001.

Turabian

Ávila Cañamares, Ignacio. «Manuales de traducción y hechos semánticos: a propósito de la indeterminación de la traducción en Quine». Ideas y Valores 50, no. 115 (mayo 1, 2001): 44–72. Accedido marzo 6, 2025. https://revistas.unal.edu.co/index.php/idval/article/view/16376.

Vancouver

1.
Ávila Cañamares I. Manuales de traducción y hechos semánticos: a propósito de la indeterminación de la traducción en Quine. Ideas Valores [Internet]. 1 de mayo de 2001 [citado 6 de marzo de 2025];50(115):44-72. Disponible en: https://revistas.unal.edu.co/index.php/idval/article/view/16376

Descargar cita

Visitas a la página del resumen del artículo

319

Descargas