Relaciones intertextuales e interdiscursivas a partir del Curupira
Intertextual and interdiscursive relations from the image of the curupira
Relações intertextuales e interdiscursivas a partir do curupira
DOI:
https://doi.org/10.15446/ma.v9n1.57069Palavras-chave:
curupira, cantos tikuna, literacidad, intertextualidad, interdiscursividad, Amazonia (es)curupira, Tikuna chants, literacity, intertextuality, interdiscursivity, Amazonia (en)
curupira, cantos Tikuna, literacidade, intertextualidade, interdiscursividade, Amazônia (pt)
Downloads
En este artículo se busca trazar una red de relaciones intertextuales e interdiscursivas a partir de la imagen del curupira. En la primera parte se propone una lectura del “Canto del kurupira y el toche”, interpretado por Alba Lucía Cuéllar, reparando en el contexto ritual de enunciación de los cantos. En la segunda parte se realiza un itinerario de lectura que recorre tres textos literarios donde aparece el curupira. Este ejercicio permite identificar ciertos vínculos entre la tradición oral y la tradición literaria ilustrada, evidenciando una larga historia de intercambios y transferencias culturales que continúa vigente. Asimismo, se manifiestan las tensiones que emergen de una lectura que se debate entre la interpretación del texto literario y el acercamiento a las culturas orales.
The main objective of this article is to weave an intertextuality and interdiscursivity net from the image of the curupira. In the first part I propose an interpretation, in its ritual contexts, of “Canto del Kurupira y el toche”, performed by Alba Lucía Cuéllar. In the second part I design a reading itinerary among three literary texts in which the curupira is a character. This exercise allows identifying certain links between the oral tradition and the literary illustrated tradition demonstrating a long history of exchanges and cultural transfers. Likewise, it demonstrates the tensions that emerge of a reading debated between the interpretation of the literary text and the approximation to the oral cultures.
Neste artigo pretendo desenhar uma rede de relações intertextuais e interdiscursivas a partir da imagem do curupira. Na primeira parte propõe-se uma leitura do “Canto del kurupira y el toche”, na interpretação de Alba Lucía Cuéllar, reparando no contexto ritual de enunciação dos cantos. Na segunda parte realiza-se um itinerário de leitura que percorre três textos literários onde aparece o curupira. Este exercício permite identificar algumas conexões entre a tradição oral e a tradição literária ilustrada, demostrando uma extensa história de intercâmbios e transferências culturais que ainda continua atual. Igualmente, manifestam-se as tensões que emergem de uma leitura que se debate entre a interpretação do texto literário e a aproximação às culturas orais.
Referências
Ahué, R., A.L. Cuéllar, A. Coello, P. Guerrero, M. Coello, A. Coello & S. Ferreira. (2006). Magütagu arü wiyae. Cantos tikunas. Janeth Torres y Mauricio Osorio (eds.), Abel Santos (trad.) Bogotá: Fundación Terra Nova.
Andrade, M. de. (2007). Macunaíma: un héroe sin carácter. Caracas: Fundación Editorial El Perro y La Rana.
Angarita Emilio, Roberto Vento, Javier José, Marcelino Manduca y Hugo A. Ramos. (2010). Cantos del ritual de la pelazón tikuna. Abel Santos (trad.). Mundo Amazónico, 1: 279-302.
Bajtín, Mijaíl. (1982). Estética de la creación verbal. México D.F.: Siglo xxi.
Barthes, R. (1982). Le plaisir du texte. Paris: Seuil.
Camacho Gonzáles, H.A. (1996). Nuestras caras de fiesta. Bogotá: Tercer Mundo.
Camacho Gonzáles, H.A. (comp.) (1995). Mágutá: la gente pescada por Yoí. Bogotá: Tercer Mundo.
Chavarría, María C. (2011). De la oralidad a la literacidad. En: J.P. Chaumeil, O. Espinosa de Rivero & M. Cornejo Chaparro (comps.). Por donde hay soplo: estudios amazónicos en los países andinos (pp. 443-464). Lima: ifea, caaap, erea lesc.
Cornejo Polar, A. (1994). Mestizaje, transculturación y heterogeneidad. Revista de Crítica Literaria Latinoamericana XX(40): 368-371. https://doi.org/10.2307/4530779
Cure, S. (2010). El cortacabezas: construcción y circulación de un rumor en la frontera amazónica de Colombia, Perú y Brasil. Quito: Ediciones Abya-Yala.
Galeano, J.C. (2007). Cuentos amazónicos. Iquitos: Tierra Nueva Editores.
Gómez Pulgarín, W.E. (2011). Dos mitos culturales de la alta Amazonia: relatos de un mundo analizado. Mundo Amazónico, 2: 359-364.
Goulard, J.-P. 2008. Entre mortales e inmortales: el ser según los ticuna de la Amazonia. Lima: Centro Amazónico de Antropología y Aplicación Práctica – CAAAP.
Landaburu, J. (1987). Las investigaciones lingüísticas sobre las lenguas indígenas de Colombia. En: J. Anison, L. Cueva & M. Zúñiga (comps.). Educación en poblaciones indígenas: políticas y estrategias en América Latina (pp. 101-104). Santiago: Unesco – Orelac.
Le Clézio, J.M. (1971). Haï. Paris: Edition d’Art Albert Skira.
Lispector, C. (2005). Comment sont nées les étoiles. Douze légendes brésiliennes. París: Des Femmes - Antoinette Fouque.
Niño, H. (2008). El etnotexto: las voces del asombro. La Habana: Casa de las Américas.
Pera, M. (2013). Entrevista a Juan Carlos Galeano: “La violencia ha marcado las actitudes de los poetas colombianos en varias ocasiones”. http://la-convencion.blogspot.com.co/2013/06/entrevista-juan-carlos-galeano-la.html
Pineda Camacho, R. (2013). En el país del río de la mar dulce. Un ensayo de historia colonial (1540-1830). Bogotá: Torre Gráfica.
Pizarro, A. (2009). Amazonía. El río tiene voces. La Habana: Casa de las Américas.
Pratt, M.L. (2010). Ojos imperiales. Literatura de viajes y transculturación. México D.F.: Fondo de Cultura Económica.
Rama, Á. (2004). La ciudad letrada. Santiago: Tajamar Editores.
Sánchez Silva, L.F. (2012). De totumas y estantillos: Procesos migratorios, dinámicas de pertenencia y de diferenciación entre la Gente de Centro (Amazonía colombiana). Tesis de doctorado en Sociología. Université Sorbonne Nouvelle. París.
Vargas Pardo, C.A. (2008). Del yajé al mito de Gútapa. Relación de una experiencia en la selva amazónica. Tesis de Maestría en Literatura Latinoamericana. Pontificia Universidad Javeriana. Bogotá.
Vargas Pardo, C.A. (s.f.). El relato del cortacabezas. Disponible en: http://www.lenguasdecolombia.gov.co/sites/lenguasdecolombia.gov.co/files/imagenes/Ticuna/El%20relato%20del%20cortacabezas_%20Camilo%20Vargas.pdf
Viveiros de Castro, E. (2010). Metafísicas caníbales. Líneas de antropología postestructural. Stella Mastrangelo (trad.). Buenos Aires: Editores Katz.
Como Citar
APA
ACM
ACS
ABNT
Chicago
Harvard
IEEE
MLA
Turabian
Vancouver
Baixar Citação
Licença
Copyright (c) 2017 camilo Alejandro Vargas Pardo
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Os autores são responsáveis por todas as autorizações que a publicação das contribuições podem exigir. Quando o manuscrito é aceito para publicação, os autores devem enviar uma declaração formal sobre a autenticidade do trabalho, assumindo a responsabilidade pessoal por tudo o que o artigo contém e expressando seu direito de editá-lo. A publicação de um artigo no Mundo Amazónico não implica a transferência de direitos pelos seus autores. No entanto, a apresentação da contribuição representa a autorização dos autores para a Mundo Amazónico para publicação. No caso de uma reimpressão total ou parcial de um artigo publicado no Mundo Amazónico, em seu idioma original ou em uma versão traduzida, a fonte original deve ser citada. Os artigos publicados na revista são cobertos por um Creative Commons 4.0.Os autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
- Os autores mantêm os direitos autorais e concedem à revista o direito da primeira publicação, com o trabalho licenciado simultaneamente sob uma licença Creative Commons Attribution License que permite que outros compartilhem o trabalho com o reconhecimento da autoria e a publicação inicial nesta revista.
- Os autores podem fazer arranjos contratuais adicionais para a distribuição não exclusiva da versão publicada na revista (por exemplo, colocá-lo em um repositório institucional ou publicá-lo em um livro), com reconhecimento de sua publicação inicial nesta revista.