Publicado

2023-07-01

La disimilitud de lo similar: la rima de la octava real desde una perspectiva comparada, cuantitativa y funcional

The Dissimilarity of the Similar: The Rhyme of the Ottava Rima from a Comparative, Quantitative, and Functional Perspective

A dissimilaridade do semelhante: a rima da oitava real em uma perspectiva comparativa, quantitativa e funcional

DOI:

https://doi.org/10.15446/lthc.v25n2.108773

Palabras clave:

Humanidades digitales, octava real, rima, traducción poética, versología comparada (es)
Digital humanities, ottava rima, rhyme, poetic translation, comparative verse studies (en)
Humanidades digitais, ottava rima, rima, tradução poética, estudos comparativos de verso (pt)

Descargas

Autores/as

  • Anastasia Belousova Universidad Nacional de Colombia
  • Juan Sebastián Páramo Rueda Universidad Nacional de Colombia
  • Paula Ruiz Charris Universidad Nacional de Colombia

En el presente artículo nos proponemos revisar, apoyados en datos cuantitativos, un tema relevante tanto para la versología y la poética comparadas como para los estudios de la traducción. Inspirados en algunas ideas y observaciones de Mijaíl Gaspárov y Marco Praloran, revisamos las características de la rima en las obras en octava real de Ludovico Ariosto y Torquato Tasso, y en sus traducciones al español (de Juan de la Pezuela y de Juan Sedeño) y al ruso (de Aleksandr Triandafilidi y de Román Dubrovkin). La comparación entre el uso del artificio de la rima en la misma forma poética, pero en diferentes lenguas, nos permite iluminar cuestiones relacionadas con el tema de "el verso y la lengua", así como el problema de la equivalencia formal y funcional en la traducción poética. Demostramos el uso diferenciado de la "rima fácil" categorial en los originales italianos y en sus traducciones al español, y la suficiencia del repertorio de rimas del ruso para abordar la forma de la octava. El artículo comienza con una reflexión sobre la historia y los desarrollos actuales de la versología comparada.

This article aims to examine a topic significant to comparative verse studies, poetics, and translation studies through quantitative data. Drawing on the insights of Mikhail Gasparov and Marco Praloran, we explore the characteristics of rhyme in the ottava rima works of Ludovico Ariosto and Torquato Tasso, as well as their translations into Spanish (by Juan de la Pezuela and Juan Sedeño) and Russian (by Aleksandr Triandafilidi and Roman Dubrovkin). By comparing the use of the rhyme device in the same poetic form but in different languages, we can shed light on relationships between verse and language and the challenge of achieving formal and functional equivalence in poetic translation. Our analysis reveals the differentiated use of categorial "easy rhyme" in the Italian originals and their Spanish translations, and the sufficiency of the Russian rhyming repertoire to cope with the form. To begin, we reflect on comparative verse studies’ history and current developments.

Neste artigo propomos analisar, com a ajuda de dados quantitativos, um tópico relevante tanto para a versificação e a poética comparativas quanto para os estudos de tradução. Inspirados por algumas ideias e observações de Mikhail Gasparov e Marco Praloran, analisamos as características da rima nas obras da oitava real de Ludovico Ariosto e Torquato Tasso, e em suas traduções para o espanhol (por Juan de la Pezuela e Juan Sedeño) e para o russo (por Aleksandr Triandafilidi e Roman Dubrovkin). A comparação entre o uso do recurso da rima na mesma forma poética, mas em linguagens diferentes, permite-nos esclarecer questões relacionadas ao tema "verso e linguagem", bem como o problema da equivalência formal e funcional na tradução poética. Demonstramos o uso diferenciado da categoria “rima fácil” nos originais italianos e em suas traduções para o espanhol, e a suficiência do repertório russo de rimas para lidar com a forma de oitava. O artigo começa com uma reflexão sobre a história e os desenvolvimentos atuais da versificação comparativa.

Referencias

Akimova, Marina, Anastasia Belousova, Igor Pilshchikov y Vera Polilova. “CPCL: A multilingual parallel corpus of poetic texts and new perspectives for comparative literary studies”. DHN2020: The workshop “Parallel Corpora as Digital Resources and Their Applications” (Riga, 2020): Abstracts. 2020. Web. 15 de enero de 2023. https://parallelcorporadhn2020.github.io/talks/Akimova_Belousova_Pilshchikov_Polilova.html

Arce, Joaquín. “Un capítulo concluso del hispanismo italiano. Las aportaciones de Amos Parducci”. Archivum, vol. 11, 1961, págs. 407-429.

Arce, Joaquín. Literaturas italiana y española frente a frente. Madrid, Espasa-Calpe, 1982.

Baskina, Maria, y Vera Filicheva, editoras y compiladoras. Judozhestvennofilologicheski perevod 1920-1930-j godov. Petersburgo, Nestor-Historia, 2021.

Bělič, Oldřich. “La métrica histórica y la métrica comparada”. Thesaurus: Boletín del Instituto Caro y Cuervo, vol. 52, núm. 1-3, 1997, págs. 255-271.

Belousova, Anastasia. “Metr i sintaksis v russkoi octave (Pushkin, Lermontov, Turguenev, Fet)”. STUDIA SLAVICA X: Sbornik nauchnyj trudov molodyj filologov. Tallin, Institut gumanitarnyj nauk, 2011, págs. 54-71.

Belousova, Anastasia. “Política y poética: el hispanismo checo y la Escuela de Praga en Latinoamérica”. rus (São Paulo), vol. 12, núm. 19, págs. 190-219. DOI: https://doi.org/10.11606/issn.2317-4765.rus.2021.189121

Belousova, Anastasia, y Juan Sebastián Páramo. “Macroanalysis of the strophic syntax and the history of the Italian ottava rima”. Quantitative Approaches to Versification. Praga, Institute of Czech Literature, 2019, págs. 23-30.

Birnbaum, David J., y Elise Thorsen. “Markup and meter: Using XML tools to teach a computer to think about versification.” Proceedings of Balisage: The Markup Conference 2015, vol. 15, 2015. DOI: https://doi.org/10.4242/BalisageVol15.Birnbaum01

Bories, Anne-Sophie, Petr Plecháč y Pablo Ruiz Fabo, editores. Computational Stylistics in Poetry, Prose, and Drama. Berlín, De Gruyter, 2023. DOI: https://doi.org/10.1515/9783110781502

Bories, Anne-Sophie, Gérald Purnelle y Hugues Marchal, editores. Plotting Poetry — On Mechanically— Enhanced Reading. Lieja, Presses Universitaires de Liège, 2021.

Cabani, Maria Cristina. “Corsi e ricorsi della critica ariostesca. L’ottava”. Stilistica e metrica italiana, vol. 18, 2018, págs. 61-104.

Cabani, Maria Cristina. “L’ariostismo ‘mediato’ della ‘Gerusalemme liberata’”. Stilistica e metrica italiana, vol. 3, 2003, págs. 20-80.

Derzhavin, Volodimir. “Problema stijotvornogo perevoda”. Judozhestvennofilologicheski perevod 1920-1930-j godov. Compilado por Maria Baskina. Editado por Maria Baskina y Vera Filicheva. Petersburgo, Nestor-Historia, 2021, págs. 512-526.

Domínguez Caparrós, José. “Sobre métrica comparada”. Signa: revista de la Asociación Española de Semiótica, núm. 10, 2001. Web. 15 de enero de 2023. https://www.cervantesvirtual.com/nd/ark:/59851/bmc8g912

Estill, Laura, Jennifer Giuliano y Constance Crompton, editores. DH2020 Book of Abstracts. 2020. Web. 15 de enero de 2023. http://constancecrompton.com/2020/DH2020Abstracts_Guiliano_Estill_Crompton.pdf

Facini, Laura, editora. Nuove prospettive sull’ottava rima: [Atti del Convegno tenuto a Ginevra nel 2017]. Lecce, Pensamultimedia, 2018.

Fiodorov, Andrei. “Zvukovaja forma stikhotvornogo perevoda (Voprosy metriki i fonetiki)”. Poetika: Vremennik Otdela slovesnyj iskusstv Gosudarstvennogo instituta istorii iskusstv. Vol. 4, Leningrado, Academia, 1928, págs. 45-69.

Fischer, Frank, Marina Akimova y Boris Orekhov. “Preface: Data-Driven Formalism”. Journal of Literary Theory, vol. 13, núm. 1, 2019, págs. 1-12. DOI: https://doi.org/10.1515/jlt-2019-0001

Franek, Ladislav. “Estudios comparativos en la versología”. Interlitteraria, vol. 23, núm. 2, págs. 233-246. DOI: https://doi.org/10.12697/IL.2018.23.2.3

Frank, Armin Paul. “Versification and stanza formation: Towards a transfer approach”. 1. Teilband: Ein internationales Handbuch zur Übersetzungsforschung. Editado por Harald Kittel et al. Berlín, De Gruyter/Mouton, 2004, págs. 962-980. DOI: https://doi.org/10.1515/9783110137088.1.14.962

Gasparov, Mijaíl L. “Evoliutsia russkoi rifmy”. Problemy teorii stija. Leningrado, Nauka, 1984, págs. 3-36.

Gasparov, Mijaíl L. “The Evolution of Russian Rhyme”. Journal of Literary Theory, vol. 13, núm. 1, 2019, págs. 77-115. DOI: https://doi.org/10.1515/jlt-2019-0003

Gibbons, Reginald. “Poetic Form and the Translator.” Critical Inquiry, vol. 11, núm. 4, 1985, págs. 654-671. Web. 15 de enero de 2023. http://www.jstor.org/stable/1343422 DOI: https://doi.org/10.1086/448312

González Miguel, Jesús G. “Juan Sedeño, controvertido traductor de obras clásicas italianas”. Livius: Revista de estudios de traducción, núm. 3, 1993, págs. 97-114.

Houston, Natalie M. “Rhyme Frequency in Nineteenth-Century English Poetry”. Computational Stylistics in Poetry, Prose, and Drama. Editado por Anne-Sophie Bories, Petr Plecháč y Pablo Ruiz Fabo. Berlín, De Gruyter, 2023, págs. 117-132. DOI: https://doi.org/10.1515/9783110781502-007

Iocca, Irene. “Sul trattamento editoriale di due tipologie di rime imperfette nei testi in ottava rima di Boccaccio”. Stilistica e metrica italiana, vol. 19, 2019, págs. 3-33.

Jakobson, Roman. Lingüística, poética, tiempo. Conversaciones con Krystina Pomorska. Barcelona, Crítica, 1981.

Jandová, Jarmila. “El ritmo intensivo en los romances tradicionales colombianos.” Thesaurus: Boletín del instituto Caro y Cuervo, vol. 39, núm. 1-3, 1984, págs. 270-310.

Jandová, Jarmila. “La creatividad del traductor literario y la ilusión de traducción”. Literatura: teoría, historia, crítica, vol. 19, núm. 2, 2017, págs. 291-314. DOI: http://dx.doi.org/10.15446/lthc.v19n2.63913

Kazartsev, Evgeny, y Tatyana Zemskova. “A new electronic system for comparative analysis of verse and prose. Computational linguistics and intellectual technologies”. Papers from the Annual International Conf. “Dialogue”. Web. 15 de enero de 2023.

Levý, Jiří. The Art of Translation. Ámsterdam, John Benjamins Publishing, 2011. DOI: https://doi.org/10.1075/btl.97

Mancini, Federico, y Miriam Voghera. “Lunghezza, tipi di sillabe e accento in italiano”. Archivio glottologico italiano, vol. 1, 1994, págs. 51-77.

Maslov, Boris, y Tatiana Nikitina. “Rhyme in European verse: A case for quantitative historical poetics”. Comparative Literature, vol. 71, núm. 2, págs. 194- 212. DOI: 10.1215/00104124-7339149

Mengaldo, Pier Vincenzo. “Alcune osservazioni sulla rima nell’‘Orlando Furioso’”. Stilistica e metrica italiana, vol. 20, 2020, págs. 265-268.

Nida, Eugene A. Toward a Science of Translating: With Special Reference to Principles and Procedures Involved in Bible Translating. Leiden, Brill, 1964. DOI: https://doi.org/10.1163/9789004495746

Pilshchikov, Igor. “Formalismo cuantitativo ‘viejo’ y ‘nuevo’ (El Círculo Lingüístico de Moscú y el Laboratorio Literario de Stanford)”. Literatura: teoría, historia, crítica, vol. 24, núm. 1, 2022, págs. 265-295. DOI: https://doi.org/10.15446/lthc.v24n1.98440

Pilshchikov, Igor, y Vera Polilova. “A new online information system on comparative poetics and comparative literature as a tool for studying the history of Russian and European verse”. NordMetrik 2018: Abstracts. 2018. Web. 15 de enero de 2023. https://www.su.se/polopoly_fs/1.400472.1536825579!/menu/standard/file/AbstractsNordMetrik_2018_4.pdf

Plecháč, Petr. “A collocation-driven method of discovering rhymes (in Czech, English, and French poetry)”. Taming the Corpus. From Inflection and Lexis to Interpretation. Editado por Masako Fidler y Václav Cvrček. Cham, Springer, págs. 79–95. DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-319-98017-1_5

Plecháč, Petr, y Robert Kolár. “The Corpus of Czech Verse”. Studia Metrica et Poetica, vol. 2, núm. 1, 2015, págs. 107-118 DOI: doi.org/10.12697/smp.2015.2.1.05

Plecháč, Petr, et al., editores. Quantitative Approaches to Versification. Praga, Institute of Czech Literature, 2019.

Plecháč, Petr, et al., editores. Tackling the Toolkit: Plotting Poetry through Computational Literary Studies. Praga, Institute of Czech Literature. DOI: doi.org/10.51305/ICL.CZ.9788076580336.04

Polilova, Vera S. “Perevod stija: Mezhdu funktsionalnym i formalnym ekvivalentom (na materiale balmontovskij perevodov ispanskij poetov)”. Poezia filologii. Filologia poezii: sbornik konferencii, posviashchennoi A. A. Iliushinu. Tver, Kondratiev, 2018, págs. 134-149.

Polilova, Vera S., Igor A. Pilshchikov y Anastasia S. Belousova. “Comparative verse studies in Russia and globally”. Voprosy Jazykoznanija, núm. 2, 2022, págs. 125–150. DOI: doi.org/10.31857/0373-658X.2022.2.125-150

Praloran, Marco. “Maraviglioso artificio”. Tecniche narrative e rappresentative nell’ “Orlando Innamorato”. Lucca, Maria Pacini Fazzi, 1990.

Quilis, Antonio. Fonética acústica de la lengua española. Madrid, Gredos, 1981.

Rajna, Pio. Le fonti dell’Orlando furioso. Florencia, Sansoni, 1900.

Robey, David, y Marco Dorigatti, editores. Matteo Maria Boiardo, Orlando Innamorato: The Machine-Readable Text, Microfiche Concordance and Rhyme Dictionary with Related Statistical Data. Oxford, Oxford University Computing Service, 1989.

Robey, David y Marco Dorigatti, editores. Luigi Pulci, Morgante: The Machine-Readable Text, Microfiche Concordance and Rhyme Dictionary with Related Statistical Data. Oxford, Oxford University Computing Service, 1990.

Robey, David. Sound and Metre in Italian Narrative Verse: an analytical database. Web. 15 de enero de 2023. http://www.italianverse.reading.ac.uk/index.htm

Roncen, Francesco. “Sull’analisi quantitativa in ambito metrico-stilistico: alcune riflessioni a partire da un saggio di Maria Cristina Cabani”. Stilistica e metrica italiana, vol. 21, 2021, págs. 253-269.

Rosa, Javier de la, Álvaro Pérez, Mirella de Sisto, Laura Hernández, Aitor Diaz, Salvador Ros y Elena González-Blanco. “Transformers analyzing poetry: Multilingual metrical pattern prediction with transfomer-based language models”. Neural Computing and Applications. 2021. DOI: https://doi.org/10.1007/s00521-021-06692-2

Sarv, Mari et al. “Metric Variation in the Finnic Runosong Tradition: A Rough Computational Analysis of the Multilingual Corpus”. Tackling the Toolkit: Plotting Poetry through Computational Literary Studies. Editado por Petr Plecháč, Robert Kolár, Anne-Sophie Bories, y Jakub Říha. Praga, Institute of Czech Literature, 2022, págs. 131-150. DOI: 10.51305/ICL.CZ.9788076580336.09

Segre, Cesare, editor. Rimario diacronico dell’Orlando Furioso. Pavía, iuss, 2012.

Shengueli, Gueorgui A. Tejnika stija. Moscú: Gosizdat, 1960.

Sozinova, Olga. “Complex Networks-Based Approach to Russian Rhyme History Description: Linguostatistics and Database”. Digital Humanities 2016: Conference Abstracts. Cracovia, Universidad Jaguelónica, 2016, págs. 891-893.

Stein, Tadeo P. “Octava Real y Sintaxis Gongorina. A Propósito de ‘La Octava Maravilla y Sin Segundo Milagro’ (c. 1680) de Francisco de Castro.” Revista de Crítica Literaria Latinoamericana, vol. 42, núm. 83, 2016, págs. 81-104.

Sykäri, Venla, y Nigel Fabb, editores. Rhyme and Rhyming in Verbal Art, Language, and Song. Helsinki, Finnish Literature Society, 2022. DOI: https://doi.org/10.21435/sff.25

Underhill, James W. Voice and Versification in Translating Poems. Ottawa, University of Ottawa Press, 2016. DOI: https://doi.org/10.2307/j.ctt1ww3w8x

Velikanova, Natalia, y Boris Orekhov. “Tsifrovaia tekstologia: atributsia teksta na primere romana M. A. Sholojova Tiji Don”. Mir Sholojova, vol. 1, núm. 11, 2019, págs. 70-83.

Wesling, Donald. The Chances of Rhyme: Device and Modernity. Berkeley, University of California Press, 1980. Web. 15 de enero de 2023. http://ark.cdlib.org/ark:/13030/ft0f59n71x/

Yarjó [Yarkho], Boris. Metodologia tochnogo literaturovedenia: Izbrannye trudy po teorii literatury. Editado por M. V. Akimova, I. A. Pilshchikov y M. I. Shapir. Moscú, Yazyki slavianskij kultur, 2006.

Zhirmunski, Viktor. “Rifma v sopostavitelno-istoricheskom plane”. Masterstvo perevoda. Sbornik 9: 1973. Moscú, Sovetski pisatel, 1973, págs. 445-453.

Zhirmunski, Viktor. Rifma, ee istoria i teoria. Petersburgo, Academia, 1923.

Cómo citar

APA

Belousova, A., Páramo Rueda, J. S. & Ruiz Charris, P. (2023). La disimilitud de lo similar: la rima de la octava real desde una perspectiva comparada, cuantitativa y funcional. Literatura: teoría, historia, crítica, 25(2). https://doi.org/10.15446/lthc.v25n2.108773

ACM

[1]
Belousova, A., Páramo Rueda, J.S. y Ruiz Charris, P. 2023. La disimilitud de lo similar: la rima de la octava real desde una perspectiva comparada, cuantitativa y funcional. Literatura: teoría, historia, crítica. 25, 2 (jul. 2023). DOI:https://doi.org/10.15446/lthc.v25n2.108773.

ACS

(1)
Belousova, A.; Páramo Rueda, J. S.; Ruiz Charris, P. La disimilitud de lo similar: la rima de la octava real desde una perspectiva comparada, cuantitativa y funcional. Lit. Teor. Hist. Crít. 2023, 25.

ABNT

BELOUSOVA, A.; PÁRAMO RUEDA, J. S.; RUIZ CHARRIS, P. La disimilitud de lo similar: la rima de la octava real desde una perspectiva comparada, cuantitativa y funcional. Literatura: teoría, historia, crítica, [S. l.], v. 25, n. 2, 2023. DOI: 10.15446/lthc.v25n2.108773. Disponível em: https://revistas.unal.edu.co/index.php/lthc/article/view/108773. Acesso em: 16 mar. 2026.

Chicago

Belousova, Anastasia, Juan Sebastián Páramo Rueda, y Paula Ruiz Charris. 2023. «La disimilitud de lo similar: la rima de la octava real desde una perspectiva comparada, cuantitativa y funcional». Literatura: Teoría, Historia, crítica 25 (2). https://doi.org/10.15446/lthc.v25n2.108773.

Harvard

Belousova, A., Páramo Rueda, J. S. y Ruiz Charris, P. (2023) «La disimilitud de lo similar: la rima de la octava real desde una perspectiva comparada, cuantitativa y funcional», Literatura: teoría, historia, crítica, 25(2). doi: 10.15446/lthc.v25n2.108773.

IEEE

[1]
A. Belousova, J. S. Páramo Rueda, y P. Ruiz Charris, «La disimilitud de lo similar: la rima de la octava real desde una perspectiva comparada, cuantitativa y funcional», Lit. Teor. Hist. Crít., vol. 25, n.º 2, jul. 2023.

MLA

Belousova, A., J. S. Páramo Rueda, y P. Ruiz Charris. «La disimilitud de lo similar: la rima de la octava real desde una perspectiva comparada, cuantitativa y funcional». Literatura: teoría, historia, crítica, vol. 25, n.º 2, julio de 2023, doi:10.15446/lthc.v25n2.108773.

Turabian

Belousova, Anastasia, Juan Sebastián Páramo Rueda, y Paula Ruiz Charris. «La disimilitud de lo similar: la rima de la octava real desde una perspectiva comparada, cuantitativa y funcional». Literatura: teoría, historia, crítica 25, no. 2 (julio 1, 2023). Accedido marzo 16, 2026. https://revistas.unal.edu.co/index.php/lthc/article/view/108773.

Vancouver

1.
Belousova A, Páramo Rueda JS, Ruiz Charris P. La disimilitud de lo similar: la rima de la octava real desde una perspectiva comparada, cuantitativa y funcional. Lit. Teor. Hist. Crít. [Internet]. 1 de julio de 2023 [citado 16 de marzo de 2026];25(2). Disponible en: https://revistas.unal.edu.co/index.php/lthc/article/view/108773

Descargar cita

CrossRef Cited-by

CrossRef citations0

Dimensions

PlumX

Visitas a la página del resumen del artículo

950

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.