Publicado

2020-07-01

Cantares mexicanos em português: paleografia e tradução

Cantares Mexicanos in Portuguese: Paleography and Translation

Cantares mexicanos en portugués: paleografía y traducción

DOI:

https://doi.org/10.15446/lthc.v22n2.86100

Palabras clave:

Cantares mexicanos, náhuatl, português, tradução. (pt)
Cantares mexicanos, Náhuatl, Brazilian Portuguese, translation. (en)
Cantares mexicanos, náhuatl, portugués, traducción. (es)

Autores/as

  • Sara Lelis De Oliveira Universidade de Brasília
Neste número especial, dedicado à poesia latino-americana, gostaríamos de apresentar aos falantes do português brasileiro e demais interessados, um texto em língua náhuatl resultante da transliteração para o alfabeto latino durante o período colonial da Nova Espanha. Trata-se da tradução inédita para o português brasileiro de um canto [fl. 16v – 17f] dos Cantares mexicanos, manuscrito conservado na Biblioteca Nacional do México sob o número de registro ms 1628 bis. A paleografia do manuscrito em náhuatl é de León-Portilla (Cantares mexicanos. México, unam 2011), e a tradução diretamente do náhuatl para o português é da autora.

In this special issue, dedicated to Latin American poetry, we would like to present to Brazilian Portuguese speakers and other interested parties a text in Nahuatl language resulting from the transliteration into the Latin alphabet during the colonial period of New Spain. This is the unprecedented translation into Brazilian Portuguese of a song [fl. 16v – 17r] of the Cantares mexicanos, manuscript kept at the National Library of Mexico under the signature ms 1628 bis. The paleography of the manuscript in Nahuatl is by Miguel León-Portilla (Cantares mexicanos. México, unam 2011), and the translation directly from Nahuatl to Portuguese is by the author itself.

En ocasión de este número especial dedicado a la poesía latinoamericana quisiéramos brindarles, a los hablantes de lengua portuguesa de Brasil e interesados, un texto en lengua náhuatl resultante de la transliteración al alfabeto latino durante el periodo colonial de la Nueva España. Se trata de la traducción inédita al portugués brasileño de un canto [fl. 16v – 17r] de los Cantares mexicanos, manuscrito conservado en la Biblioteca Nacional de México bajo la signatura ms 1628 bis. La paleografía del manuscrito en náhuatl es del historiador mexicano Miguel León-Portilla (Cantares mexicanos. México, unam 2011), y la traducción, que fue hecha directamente del náhuatl al portugués, es de la autora.

Referencias

Cantares mexicanos. México, UNAM, 2011

Cómo citar

APA

Lelis De Oliveira, S. (2020). Cantares mexicanos em português: paleografia e tradução. Literatura: teoría, historia, crítica, 22(2), 479–488. https://doi.org/10.15446/lthc.v22n2.86100

ACM

[1]
Lelis De Oliveira, S. 2020. Cantares mexicanos em português: paleografia e tradução. Literatura: teoría, historia, crítica. 22, 2 (jul. 2020), 479–488. DOI:https://doi.org/10.15446/lthc.v22n2.86100.

ACS

(1)
Lelis De Oliveira, S. Cantares mexicanos em português: paleografia e tradução. Lit. Teor. Hist. Crít. 2020, 22, 479-488.

ABNT

LELIS DE OLIVEIRA, S. Cantares mexicanos em português: paleografia e tradução. Literatura: teoría, historia, crítica, [S. l.], v. 22, n. 2, p. 479–488, 2020. DOI: 10.15446/lthc.v22n2.86100. Disponível em: https://revistas.unal.edu.co/index.php/lthc/article/view/86100. Acesso em: 22 mar. 2026.

Chicago

Lelis De Oliveira, Sara. 2020. «Cantares mexicanos em português: paleografia e tradução». Literatura: Teoría, Historia, crítica 22 (2):479-88. https://doi.org/10.15446/lthc.v22n2.86100.

Harvard

Lelis De Oliveira, S. (2020) «Cantares mexicanos em português: paleografia e tradução», Literatura: teoría, historia, crítica, 22(2), pp. 479–488. doi: 10.15446/lthc.v22n2.86100.

IEEE

[1]
S. Lelis De Oliveira, «Cantares mexicanos em português: paleografia e tradução», Lit. Teor. Hist. Crít., vol. 22, n.º 2, pp. 479–488, jul. 2020.

MLA

Lelis De Oliveira, S. «Cantares mexicanos em português: paleografia e tradução». Literatura: teoría, historia, crítica, vol. 22, n.º 2, julio de 2020, pp. 479-88, doi:10.15446/lthc.v22n2.86100.

Turabian

Lelis De Oliveira, Sara. «Cantares mexicanos em português: paleografia e tradução». Literatura: teoría, historia, crítica 22, no. 2 (julio 1, 2020): 479–488. Accedido marzo 22, 2026. https://revistas.unal.edu.co/index.php/lthc/article/view/86100.

Vancouver

1.
Lelis De Oliveira S. Cantares mexicanos em português: paleografia e tradução. Lit. Teor. Hist. Crít. [Internet]. 1 de julio de 2020 [citado 22 de marzo de 2026];22(2):479-88. Disponible en: https://revistas.unal.edu.co/index.php/lthc/article/view/86100

Descargar cita

CrossRef Cited-by

CrossRef citations0

Dimensions

PlumX

Visitas a la página del resumen del artículo

924

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.