“Amanecer la palabra”, políticas lingüísticas para la vida
“Dawning the Word”, language politics for life
“Alvorecer a palavra”, políticas linguísticas para a vida
DOI:
https://doi.org/10.15446/ma.v13n1.88495Palabras clave:
Revitalización lingüística, Multilingüismo, Política lingüística, Antropoceno (es)Linguistic revitalization, Multilingualism, Languages policies, Anthropocene (en)
Revitalização lingüística, Multilinguismo, Política linguística, Antropoceno (pt)
Descargas
La situación que han enfrentado las comunidades indígenas durante la pandemia, de la que se desconoce aún el registro total de víctimas, además de acelerar el proceso de etnocidio en marcha, hace evidente que los esfuerzos por salvaguardar los saberes ancestrales siguen siendo limitados. También se constata que los reconocimientos, avances jurídicos y acuerdos firmados, que se ilustran, continúan sin cumplirse y alejados de la realidad; defraudando la confianza y acrecentando las tensiones. No obstante, entre los pueblos originarios, dioses, espíritus, sueños, fenómenos meteorológicos, accidentes geográficos, plantas, animales, objetos y demás elementos presentes en el entorno, continúan siendo parte de sistemas de entidades que sobrepasan lo humano. A partir de la experiencia de dos proyectos de revitalización lingüística llevados a cabo en la ciudad de Leticia por el IMANI y el Cabildo de Pueblos Indígenas Unidos de Leticia (CAPIUL) reflexionamos sobre ¿Cómo abrir el debate lingüístico hacia estos elementos “no humanos”? ¿Podemos encontrar sentidos diferentes a lo que desde la academia se ha denominado “revitalización lingüística”? ¿De qué valen los esfuerzos por conservar las lenguas cuando se descuidan las condiciones en las que perviven sus hablantes? ¿Qué reflexiones emergen en medio de una pandemia que acelera su extinción?
The situation faced by indigenous communities during the pandemic, of which the total number of victims is still unknown, in addition to accelerating the ongoing process of ethnocide, makes it clear that efforts to safeguard ancestral knowledge are still limited. It is also clear that the acknowledgements, legal advances and agreements signed, which are illustrated, continue to be unfulfilled and far from reality, disappointing confidence and increasing tensions. Nevertheless, among indigenous peoples, gods, spirits, dreams, meteorological phenomena, geographical features, plants, animals, objects and other elements present in the environment continue to be part of systems of entities that surpass the human. Based on the experience of two linguistic revitalisation projects carried out in the city of Leticia by IMANI and the Cabildo de Pueblos Indígenas Unidos de Leticia (CAPIUL), we reflect about how to open the linguistic debate to these "non-human" elements. Can we find other meanings to what academics have called "linguistic revitalisation"? What is the purpose of efforts to preserve languages when the conditions in which their speakers survive are ignored? What considerations are emerging in the midst of a pandemic that is accelerating their extinction?
A situação enfrentada pelas comunidades indígenas durante a pandemia, cujo número total de vítimas é ainda desconhecido, além de acelerar o processo de etnocídio em curso, torna claro que os esforços para salvaguardar os conhecimentos ancestrais são ainda limitados. É também evidente que os reconhecimentos, avanços legais e acordos assinados, que são ilustrados, continuam por cumprir e afastados da realidade, decepcionando a confiança e aumentando as tensões. No entanto, entre os povos indígenas, deuses, espíritos, sonhos, fenómenos meteorológicos, características geográficas, plantas, animais, objectos e outros elementos presentes no ambiente, continuam a fazer parte de sistemas de entidades que ultrapassam o humano. Com base na experiência de dois projectos de revitalização linguística realizados na cidade de Leticia pelo IMANI e pelo Cabildo de Pueblos Indígenas Unidos de Leticia (CAPIUL), reflectimos sobre como abrir o debate linguístico a estes elementos "não-humanos". Qual é o valor dos esforços para preservar as línguas quando as condições em que os seus falantes sobrevivem são ignoradas? Que reflexos surgem no meio de uma pandemia que está a acelerar a sua extinção?
Referencias
Bocarejo, D. (2011). Dos paradojas del multiculturalismo colombiano. Revista Colombiana de Antropología, 47(2), 97–121. DOI: https://doi.org/10.22380/2539472X.959
Charbonnier, P. (2017). Généalogie de l’Anthropocène: La fin du risque et des limites. Annales, 72(2), 301–328. https://doi.org/10.1017/S0395264917000555 DOI: https://doi.org/10.1017/S0395264917000555
DNP (Departamento Nacional De Planeación). (2019). Bases del plan nacional de desarrollo 2018-2012. Departamento Nacional De Planeación. Recuperado de https://colaboracion.dnp.gov.co/CDT/Prensa/BasesPND2018-2022n.pdf
Descola, P. (2005). Par-delà nature et culture. Paris: Gallimard. https://doi.org/10.4000/traces.165 DOI: https://doi.org/10.4000/traces.165
Escobar, A. (2018). Otro posible es posible: Caminando hacia las transiciones desde Abya Yala/Afro/Latino-América. Bogotá: Desde Abajo.
Florez-Salgado, D. E. (2019). Vers une #ColombiaPlurilingüe : Le défi du dialogue dans un pays multilingue et pluriculturel. Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3.
Hauck, J. D. (2018). The origin of language among the Aché. Language and Communication, 63, 76–88. https://doi.org/10.1016/j.langcom.2018.03.004 DOI: https://doi.org/10.1016/j.langcom.2018.03.004
La lengua es espíritu. (2018). Presentación. Recuperado el 15 de octubre de 2019, de https://lalenguaesespiritu.wordpress.com/presentacion/
Landaburu, J. (2004). La situación de las lenguas indígenas de Colombia: prolegómenos para una política lingüística viable. Amérique Latine Histoire et Mémoire. Les Cahiers ALHIM, (10). Recuperado de http://journals.openedition.org/alhim/125 DOI: https://doi.org/10.4000/alhim.125
Latour, B. (1991). Nous n’avons jamais été modernes. Essai d’anthropologie symétrique. Paris: La Découverte.
Makoni, S., & Pennycook, A. (2005). Disinventing and (Re)Constituting Languages. Critical Inquiry in Language Studies, 2(3), 137–156. https://doi.org/10.1207/s15427595cils0203_1 DOI: https://doi.org/10.1207/s15427595cils0203_1
Montes Rodríguez, M. E. (1998). Las acciones lingüísticas sobre los pueblos indígenas en Colombia. Algunas reflexiones preliminares. En M. Trillos (Ed.), Educación endógena frente a educación formal (pp. 315–323). Bogotá: Siglo XX!
Ortiz Ricaurte, C. (2004). Los guardianes del equilibrio del mundo. Amérique Latine Histoire et Mémoire. Les Cahiers ALHIM, (10), 0–11. DOI: https://doi.org/10.4000/alhim.107
Ospina Bozzi, A. M. (2016). Mantenimiento y revitalización de lenguas nativas en Colombia. Reflexiones para el camino. Forma y Función, 28(2), 11–48. https://doi.org/10.15446/fyf.v28n2.53538 DOI: https://doi.org/10.15446/fyf.v28n2.53538
Santos, A., Nejeteye, F., Yukuna, W., Bolívar Urueta, E., Florez, A., Santos, E., … Mazenett, L. (2019). Núcleos de lenguas: Revitalización de las lenguas tikuna, bora, miraña, yukuna y tanimuka por medio de cantos y bailes en CAPIUL, en el contexto urbano de Leticia. Leticia.
Viveiros de Castro, E. (2009). Metafísicas canibais: Elementos para uma antropologia pós-estrutural. Presses Universitaires de France.
Cómo citar
APA
ACM
ACS
ABNT
Chicago
Harvard
IEEE
MLA
Turabian
Vancouver
Descargar cita
Licencia
Derechos de autor 2022 David Enrique Florez-Salgado
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0.
Los autores son responsables de todas las autorizaciones que la publicación de sus contribuciones pueda requerir. Cuando el manuscrito sea aceptado para publicación, los autores deberán enviar una declaración formal sobre la autenticidad del trabajo, asumiendo personalmente la responsabilidad por todo lo que el artículo contenga e indicando expresamente su derecho a editarlo. La publicación de un artículo en Mundo Amazónico no implica la cesión de derechos por parte de sus autores; sin embargo, el envío de la contribución representa autorización de los autores a Mundo Amazónico para su publicación. En caso de realizarse una reimpresión total o parcial de un artículo publicado en Mundo Amazónico, ya sea en su idioma original o en una versión traducida, se debe citar la fuente original. Los artículos publicados en la revista están amparados por una licencia Creative Commons 4.0.
Los autores que publican en esta revista están de acuerdo con los siguientes términos:
- Los autores conservan el copyright y otorgan a la revista el derecho de la primera publicación, con el trabajo simultáneamente licenciado bajo una Creative Commons Attribution License que permite a otros compartir el trabajo con el reconocimiento de la autoría y la publicación inicial en esta revista.
- Los autores pueden hacer arreglos contractuales adicionales para la distribución no-exclusiva de la versión publicada en la revista (por ejemplo, colocar en un repositorio institucional o publicarlo en un libro), con el reconocimiento de su publicación inicial en esta revista.