Published

2019-07-01

“Teacher, ¿Puedo Hablar en Español?” A Reflection on Plurilingualism and Translanguaging Practices in EFL

“Profe, ¿Puedo hablar en español?” Una reflexión sobre plurilingüismo y translinguación en la enseñanza del inglés como lengua extranjera

DOI:

https://doi.org/10.15446/profile.v21n2.74091

Keywords:

Colombia, English as a foreign language, plurilingualism, social justice, translanguaging (en)
Colombia, inglés como lengua extranjera, justicia social, plurilingüismo, translinguación (es)

Downloads

Authors

This article uses a classroom experience to exemplify ways in which students as social beings learn English as a foreign language in Colombia and how the teacher uses trans[cultura]linguación. This is a process of making meaning during English-learning tasks while comparing specific linguistic variations as students learn about both their own culture and other people’s cultures. Borrowing from plurilingualism and translanguaging, I describe how a teacher attempts to use a social-justice approach to teaching English by valuing her students’ linguistic and cultural repertoires. I conclude by outlining the implications this has for proposing a paradigm shift from monolithic frameworks of learning language(s) to more dynamic ones in which students’ cultural and linguistic backgrounds are deployed as a platform for addressing issues that are relevant to their communities.

Este artículo es parte de una experiencia de aula para ejemplificar cómo unos estudiantes, a manera de seres sociales, aprenden inglés como lengua extranjera en Colombia y también cómo la profesora usa trans[cultura]linguación, un proceso por el cual se construye significado durante una actividad de inglés mientras se comparan variaciones lingüísticas y los estudiantes aprenden más acerca de su cultura y la de otros. Usando conceptos de plurilingüismo y translinguación, este artículo describe cómo la profesora intenta usar un enfoque de justicia social para la enseñanza del inglés al valorar los repertorios lingüísticos y culturales de sus estudiantes. Como conclusión propongo implicaciones para un cambio de paradigma lingüístico desde un marco monolítico de enseñanza de lengua(s) a uno más dinámico en el cual los antecedentes lingüísticos y culturales de los estudiantes sean usados como plataforma para tratar temas relevantes y relacionados con sus comunidades.

References

Alexander, N., & Busch, B. (2007). Literacy and linguistic diversity from a global perspective: An intercultural exchange with African countries. Kapfenberg, AT: Council of Europe.

August, D., & Shanahan, T. (Eds.). (2006). Developing literacy in second-language learners: Report of the National Literacy Panel on language-minority children and youth. New York, US: Routledge.

Baker, C. (2001). Foundations of bilingual education and bilingualism (3rd ed.). Toronto, CA: Multilingual Matters.

Baker, M. (Ed.). (1998). Routledge encyclopedia of translation studies. London, UK: Routledge.

Bernaus, M., & European Centre for Modern Languages. (Eds.). (2007). Plurilingual and pluricultural awareness in language teacher education: A training kit. Strasbourg, FR: Council of Europe.

Canagarajah, S. (2011). Codemeshing in academic writing: Identifying teachable strategies of translanguaging. The Modern Language Journal, 95(3), 401-417. https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2011.01207.x.

Cavalli, M., Coste, D., Crişan, A., & van de Ven, P.-H. (2009). Plurilingual and intercultural education as a project. Strasbourg, FR: Council of Europe. Retrieved from https://rm.coe.int/plurilingual-and-intercultural-education-as-a-project-this-text-has-be/16805a219f.

Cenoz, J. (2013). Defining multilingualism. Annual Review of Applied Linguistics, 33, 3-18. https://doi.org/10.1017/S026719051300007X.

Costa, A. L., & Kallick, B. (1993). Through the lens of a critical friend. Educational Leadership, 51(2), 49-51.

Coste, D., Moore, D., & Zarate, G. (2009). Plurilingual and pluricultural competence. Strasbourg, FR: Council of Europe. Retrieved from https://rm.coe.int/168069d29b.

Council of Europe. (2001). Common European framework of reference for languages: Learning, teaching, assessment. Cambridge, UK: Cambridge University Press.

Creese, A., & Blackledge, A. (2010). Translanguaging in the bilingual classroom: A pedagogy for learning and teaching? The Modern Language Journal, 94(1), 103-115. https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2009.00986.x.

Creese, A., & Blackledge, A. (2011). Separate and flexible bilingualism in complementary schools: Multiple language practices in interrelationship. Journal of Pragmatics, 43(5), 1196-1208. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2010.10.006.

Cummins, J. (1996). Negotiating identities: Education for empowerment (2nd ed.). Los Angeles, US: California Association for Bilingual Education.

Cummins, J. (2001). Bilingual children’s mother tongue: Why is it important for education? Sprogforum, (19), 15-20.

Dang, T. K. A., Nguyen, H. T. M., & Le, T. T. T. (2013). The impacts of globalisation on EFL teacher education through English as a medium of instruction: An example from Vietnam. Current Issues in Language Planning, 14(1), 52-72. https://doi.org/10.1080/14664208.2013.780321.

de los Ríos, C. V., & Seltzer, K. (2017). Translanguaging, coloniality, and English classrooms: An exploration of two bicoastal urban classrooms. Research in the Teaching of English, 52(1), 55-76.

de Mejía, A.-M. (2006). Bilingual education in Colombia: Towards a recognition of languages, cultures and identities. Colombian Applied Linguistics Journal, (8), 152-168. https://doi.org/10.14483/22487085.176.

de Mejia, A.-M. (2011). The National Bilingual Programme in Colombia: Imposition or opportunity? Apples: Journal of Applied Language Studies, 5(3), 7-17. Retrieved from https://jyx.jyu.fi/dspace/handle/123456789/37104.

Escobar, W. (Ed.). (2013). Social research applied to English language teaching in Colombian contexts: Theory and methods. Bogotá, CO: Universidad El Bosque.

Escobar-Fallas, C., & Dillard-Paltrineri, E. (2015). Professors’ and students’ conflicting beliefs about translanguaging in the EFL classroom: Dismantling the monolingual bias. Revista de Lenguas Modernas, (23), 301-328.

Forero-Rocha, Y., & Gómez-Rodríguez, L. F. (2016). The influence of power relations on teenagers’ learning process in an EFL class. Revista Latinoamericana de Ciencias Sociales, Niñez y Juventud, 14(2), 1493-1506.

Galante, A. (2018). Linguistic and cultural diversity in language education through plurilingualism: Linking the theory into practice. In P. Trifonas & T. Aravossitas (Eds.), Handbook of research and practice in heritage language education (pp. 313-329). New York, US: Springer. https://doi.org/10.1007/978-3-319-44694-3_13.

García, O. (2009). Emergent bilinguals and TESOL: What’s in a name? TESOL Quarterly, 43(2), 322-326. https://doi.org/10.1002/j.1545-7249.2009.tb00172.x.

García, O. (2011). Bilingual education in the 21st century: A global perspective. Malden, US: John Wiley & Sons.

García, O., & Leiva, C. (2014). Theorizing and enacting translanguaging for social justice. In A. Blackledge & A. Creese (Eds.), Heteroglossia as practice and pedagogy (Vol. 20, pp. 199-216). Dordrecht, NL: Springer. https://doi.org/10.1007/978-94-007-7856-6_11.

García, O., & Sylvan, C. E. (2011). Pedagogies and practices in multilingual classrooms: Singularities in pluralities. The Modern Language Journal, 95(3), 385-400. https://doi.org/10.1111/j.1540-4781.2011.01208.x.

García, O., & Wei, L. (2014). Translanguaging: Language, bilingualism, and education. London, UK: Palgrave Macmillan. https://doi.org/10.1057/9781137385765.

Goldfarb, K. P., & Grinberg, J. (2002). Leadership for social justice: Authentic participation in the case of a community center in Caracas, Venezuela. Journal of School Leadership, 12(2), 157-173. https://doi.org/10.1177/105268460201200204.

Gumperz, J. J. (1982). Discourse strategies. Cambridge, UK: Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9780511611834.

Guo, Y. (2012). Teaching English for economic competitiveness: Emerging issues and challenges in English education in China. Canadian and International Education, 41(2), 28-50.

Heller, M. (Ed.). (2007). Bilingualism: A social approach. Basingstoke, UK: Palgrave Macmillan. https://doi.org/10.1057/9780230596047.

Henderson, J., & Nash, D. (1997). Culture and heritage: Indigenous languages. Rockhampton, AU: Central Queensland University Publishing Unit.

Hornberger, N. H. (1995). Escrituralidad, preservación de la lengua y derechos humanos lingüísticos: tres casos ilustrativos. Alteridades, (10), 67-78.

Hornberger, N. H. (2002). Multilingual language policies and the continua of biliteracy: An ecological approach. Language Policy, 1(1), 27-51. https://doi.org/10.1023/A:1014548611951.

Hornberger, N. H. (2009). Multilingual education policy and practice: Ten certainties (grounded in Indigenous experience). Language Teaching, 42(2), 197-211. https://doi.org/10.1017/S0261444808005491.

Hurst, E., & Mona, M. (2017). “Translanguaging” as a socially just pedagogy. Education as Change, 21(2), 126-148. https://doi.org/10.17159/1947-9417/2017/2015.

Kleyn, T. (2016). Setting the path: Implications for teachers and teacher educators. In O. García & T. Kleyn (Eds.), Translanguaging with multilingual students: Learning from classroom moments (pp. 202-220). New York, US: Routledge.

Lewis, G., Jones, B., & Baker, C. (2012). Translanguaging: Origins and development from school to street and beyond. Educational Research and Evaluation, 18(7), 641-654. https://doi.org/10.1080/13803611.2012.718488.

Matsumoto, D., & Juang, L. (2012). Culture and psychology (5th ed.). Belmont, US: Cengage Learning.

Maturana, H. R. (1978). Biology of language: The epistemology of reality. In G. A. Miller & E. Lenneberg (Eds.), Psychology and biology of language and thought: Essays in honor of Eric Lenneberg. New York, US: Academic Press.

McLaren, P. L. (2003). Critical pedagogy: A look at the major concepts. In A. Darder, R. D. Torres, & M. P. Baltodano (Eds.), The critical pedagogy reader. (2nd ed., pp. 61-83). New York, US: Routledge.

Miranda-Nieves, N. (2018). Política educativa para el bilingüismo español-inglés en Colombia: rastreo de su trayectoria desde las aulas (Unpublished doctoral dissertation). Universidad del Quindío, Armenia, Colombia.

Oliveira, A. L., & Ançã, M. H. (2009). ‘I speak five languages’: Fostering plurilingual competence through language awareness. Language Awareness, 18(3-4), 403-421. https://doi.org/10.1080/09658410903197355.

Ortiz, F. (1983). Contrapunteo cubano del tabaco y el azúcar. La Habana, CU: Pensamiento Cubano.

Paris, D., & Alim, H. S. (Eds.). (2017). Culturally sustaining pedagogies: Teaching and learning for justice in a changing world. New York, UK: Teachers College Press.

Peláez, O., & Usma, J. (2017). The crucial role of educational stakeholders in the appropriation of foreign language education policies: A case study. Profile: Issues in Teachers’ Professional Development, 19(2), 121-134. https://doi.org/10.15446/profile.v19n2.57215.

Piccardo, E. (2013). Plurilingualism and curriculum design: Toward a synergic vision. TESOL Quarterly, 47(3), 600-614. https://doi.org/10.1002/tesq.110.

Piccardo, E. (2016). Plurilingualism: Vision, conceptualization, and practices. In P. Trifonas & T. Aravossitas (Eds.), Handbook of research and practice in heritage language education (pp. 1-19). New York, US: Springer.

Riches, C., & Genesee, F. (2006). Literacy: Crosslinguistic and crossmodal issues. In F. Genesee, K. Lindholm-Leary, W. Saunders, & D. Christian (Eds.), Educating English language learners: A synthesis of research evidence (pp. 64-108). New York, US: Cambridge University Press.

Sierra-Piedrahita, A. M. (2016). Contributions of a social justice language teacher education perspective to professional development programs in Colombia. Profile: Issues in Teachers’ Professional Development, 18(1), 203-217. https://doi.org/10.15446/profile.v18n1.47807.

Skutnabb-Kangas, T. (2012). Linguistic genocide in education: Or worldwide diversity and human rights? New York, US: Routledge. https://doi.org/10.4324/9781410605191.

Swain, M. (2008). Languaging, agency and collaboration in advanced second language proficiency. In H. Byrnes (Ed.), Advanced language learning: The contribution of Halliday and Vygostky (pp. 95-108). London, UK: Continuum.

Tocalli-Beller, A. (2005). Peer-peer dialogue: Bringing second language learning into play (Unpublished doctoral dissertation). University of Toronto, Canada.

United Nations. (2012). Expert mechanism on the rights of indigenous peoples: Study on the role of languages and culture in the promotion and protection of the rights and identity of indigenous peoples. Retrieved from http://www.un.org/esa/socdev/unpfii/documents/2016/egm/Expert-mechanism-language.pdf.

United Nations (2016). International expert group meeting on the theme indigenous languages: Preservation and revitalization: Articles 13, 14 and 16 of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. Retrieved from http://www.un.org/esa/socdev/unpfii/documents/2016/egm/Concept_Note_EGMLanguages_FINAL_rev.pdf.

Usma, J. (2009a). Education and language policy in Colombia: Exploring processes of inclusion, exclusion, and stratification in times of global reform. Profile: Issues in Teachers’ Professional Development, 11, 123-141.

Usma, J. (2009b). Globalization and language and education reform in Colombia: A critical outlook. Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura, 14(22), 19-42.

Usma, J. (2015). From transnational language policy transfer to local appropriation: The case of the National Bilingual Program in Medellin, Colombia. Deep University Press.

Usma, J., Ortiz, J., & Gutierrez, C. (2018). Indigenous students learning English in higher education: Challenges and hopes. Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura, 23(2), 229-254. https://doi.org/10.17533/udea.ikala.v23n02a03.

Usma, J., & Peláez, O. (2017). Teacher autonomy: From the conventional promotion of independent learning to the critical appropriation of language policies. In C. Nicolaides & W. Magno (Eds.), Innovations and challenges in applied linguistics and learner autonomy. Campinas, BR: Pontes Editores.

Walsh, M., & Yallop, C. (Eds.). (1993). Language and culture in aboriginal Australia. Canberra, AU: Aboriginal Studies Press.

Wilkinson, D. (2015). Educational reforms and development in Japan: Language and culture education for global competitiveness. International Journal of Higher Education Management, 1(2). Retrieved from http://search.proquest.com/openview/b7ff375ef6cfcbbecdb04caf42f904c5/1?pq-origsite=gscholar&cbl=2043069.

How to Cite

APA

Ortega, Y. (2019). “Teacher, ¿Puedo Hablar en Español?” A Reflection on Plurilingualism and Translanguaging Practices in EFL. Profile: Issues in Teachers’ Professional Development, 21(2), 155–170. https://doi.org/10.15446/profile.v21n2.74091

ACM

[1]
Ortega, Y. 2019. “Teacher, ¿Puedo Hablar en Español?” A Reflection on Plurilingualism and Translanguaging Practices in EFL. Profile: Issues in Teachers’ Professional Development. 21, 2 (Jul. 2019), 155–170. DOI:https://doi.org/10.15446/profile.v21n2.74091.

ACS

(1)
Ortega, Y. “Teacher, ¿Puedo Hablar en Español?” A Reflection on Plurilingualism and Translanguaging Practices in EFL. Profile: Issues Teach. Prof. Dev. 2019, 21, 155-170.

ABNT

ORTEGA, Y. “Teacher, ¿Puedo Hablar en Español?” A Reflection on Plurilingualism and Translanguaging Practices in EFL. Profile: Issues in Teachers’ Professional Development, [S. l.], v. 21, n. 2, p. 155–170, 2019. DOI: 10.15446/profile.v21n2.74091. Disponível em: https://revistas.unal.edu.co/index.php/profile/article/view/74091. Acesso em: 16 mar. 2026.

Chicago

Ortega, Yecid. 2019. “‘Teacher, ¿Puedo Hablar en Español?’ A Reflection on Plurilingualism and Translanguaging Practices in EFL”. Profile: Issues in Teachers’ Professional Development 21 (2):155-70. https://doi.org/10.15446/profile.v21n2.74091.

Harvard

Ortega, Y. (2019) “‘Teacher, ¿Puedo Hablar en Español?’ A Reflection on Plurilingualism and Translanguaging Practices in EFL”, Profile: Issues in Teachers’ Professional Development, 21(2), pp. 155–170. doi: 10.15446/profile.v21n2.74091.

IEEE

[1]
Y. Ortega, “‘Teacher, ¿Puedo Hablar en Español?’ A Reflection on Plurilingualism and Translanguaging Practices in EFL”, Profile: Issues Teach. Prof. Dev., vol. 21, no. 2, pp. 155–170, Jul. 2019.

MLA

Ortega, Y. “‘Teacher, ¿Puedo Hablar en Español?’ A Reflection on Plurilingualism and Translanguaging Practices in EFL”. Profile: Issues in Teachers’ Professional Development, vol. 21, no. 2, July 2019, pp. 155-70, doi:10.15446/profile.v21n2.74091.

Turabian

Ortega, Yecid. “‘Teacher, ¿Puedo Hablar en Español?’ A Reflection on Plurilingualism and Translanguaging Practices in EFL”. Profile: Issues in Teachers’ Professional Development 21, no. 2 (July 1, 2019): 155–170. Accessed March 16, 2026. https://revistas.unal.edu.co/index.php/profile/article/view/74091.

Vancouver

1.
Ortega Y. “Teacher, ¿Puedo Hablar en Español?” A Reflection on Plurilingualism and Translanguaging Practices in EFL. Profile: Issues Teach. Prof. Dev. [Internet]. 2019 Jul. 1 [cited 2026 Mar. 16];21(2):155-70. Available from: https://revistas.unal.edu.co/index.php/profile/article/view/74091

Download Citation

CrossRef Cited-by

CrossRef citations31

1. Alain Bengochea, Gloria A. Carcoba Falomir, Suheyla Sarisahin, Tracey West, Xin Zhang. (2026). Toward a translanguaging-as-resource orientation: elementary and secondary teachers’ shifting beliefs and practices in English-medium settings. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, , p.1. https://doi.org/10.1080/13670050.2026.2623907.

2. Mónica Llanos Encalada, Lilí Karina Criollo Quimí. (2022). Uso de herramientas tecnológicas en el proceso de enseñanza aprendizaje del inglés en el sector rural ecuatoriano. Revista de la Universidad del Zulia, 13(38), p.714. https://doi.org/10.46925//rdluz.38.39.

3. John Steven Gómez-Giraldo. (2022). Promoting Dialogic Action through the Expansion of English Language Learners’ Communicative Repertoires. HOW, 29(1), p.84. https://doi.org/10.19183/how.29.1.647.

4. Malba Barahona, Ximena Ibaceta-Quijanes. (2024). Chilean EFL student teachers and social justice: ambiguity and uncertainties in understanding their professional pedagogical responsibility. Teachers and Teaching, 30(2), p.166. https://doi.org/10.1080/13540602.2022.2062726.

5. Rosa Alejandra Medina Riveros, Maria José Botelho, Theresa Austin, Diana Angélica Parra Pérez. (2022). Teachers inquiring into translanguaging and multimodal pedagogies: emerging creative and critical entanglements during transnational professional development. Pedagogies: An International Journal, 17(4), p.323. https://doi.org/10.1080/1554480X.2022.2139259.

6. Shuyuan Liu. (2022). Science Fiction and Political Imagination: ELLs Co-constructing Critical Social Justice Narratives in the ELT Classroom. Journal of Language and Cultural Education, 10(1), p.47. https://doi.org/10.2478/jolace-2022-0005.

7. Luz Mary Quintero. (2023). Envisioning Pre-service English teacher education in Colombia as political action. Praxis, Educación y Pedagogía, (10) https://doi.org/10.25100/praxis_educacion.v0i10.12296.

8. Saima Faisal Muhammad, Josephine Olufunmilayo Alexander. (2026). Language and equality inside the classroom. Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts, 12(1), p.23. https://doi.org/10.1075/ttmc.00176.muh.

9. Yao Fu, Zhenjie Weng. (2023). Examining ESL and bilingual teachers’ agency after NCLB: expanding the ecological perspective. International Multilingual Research Journal, 17(3), p.245. https://doi.org/10.1080/19313152.2023.2201090.

10. Melina Porto. (2025). Challenges and Possibilities of Social Justice Language Education in a Difficult Context in the Global South. Education Sciences, 15(4), p.492. https://doi.org/10.3390/educsci15040492.

11. Khursiah Mohammad Sauffi, Marinah Mohd Sani, Fatiha Senom. (2026). Translanguaging and identity preservation in English language learning: multilinguals’ voices from a Malaysian University. International Journal of Multilingualism, , p.1. https://doi.org/10.1080/14790718.2026.2619880.

12. Yuly Andrea González, Andrés Ramírez. (2025). Decolonising Language Teacher Education. , p.157. https://doi.org/10.1007/978-3-031-96161-8_6.

13. Ioannis Galantomos. (2024). University Foreign Language Instructors’ Beliefs about Multilingualism and Multilingual Practices. International Journal of Linguistics & Communication, 12, p.1. https://doi.org/10.15640/ijlc.v12p1.

14. Yuchen Hou, Tracey Millin, Jean Kim, Kaiyu Ma. (2025). Global Perspective on Issues and Trends in Educational Translanguaging. , p.343. https://doi.org/10.4018/979-8-3373-0107-5.ch010.

15. Paweł Sobkowiak. (2022). Translanguaging practices in the EFL classroom - the Polish context. Linguistics and Education, 69, p.101020. https://doi.org/10.1016/j.linged.2022.101020.

16. Darío Luis Banegas, Chantal Hemmi. (2021). International Perspectives on CLIL. International Perspectives on English Language Teaching. , p.281. https://doi.org/10.1007/978-3-030-70095-9_14.

17. Raúl Alberto Mora. (2021). Criticality and English Language Education: An Autoethnographic Journey. HOW, 28(3), p.62. https://doi.org/10.19183/how.28.3.682.

18. Marina Antony-Newman. (2025). Plurilingualism for social justice: a meta-synthesis. Journal of Multilingual and Multicultural Development, , p.1. https://doi.org/10.1080/01434632.2025.2475915.

19. Padraic Michael Quinn, Claudia Patricia Vinueza Riveros, Nicole Alexandria Justin. (2025). Exploring Pedagogical Translanguaging in EFL: An Exploratory Study in Colombian Ethno‐Educational Schools. International Journal of Applied Linguistics, https://doi.org/10.1111/ijal.70032.

20. Malba Barahona. (2020). The potential of translanguaging as a core teaching practice in an EFL context. System, 95, p.102368. https://doi.org/10.1016/j.system.2020.102368.

21. Darío Luis Banegas, Fabiana Sacchi, María Gimena San Martín, Melina Porto. (2025). Teachers’ and student teachers’ conceptualisations and enactment of social justice in English language teaching: a case in Argentinian secondary schools. Teachers and Teaching, 31(8), p.1377. https://doi.org/10.1080/13540602.2024.2411957.

22. Jefersson Arias-Alzate. (2025). Meaning-Making in Colombian Applied linguistics, A Two-Decade Synthesis of Trends and Contributions. Colombian Applied Linguistics Journal, 27(2), p.1. https://doi.org/10.14483/22487085.22179.

23. Edgar Garzón-Díaz. (2021). International Perspectives on CLIL. International Perspectives on English Language Teaching. , p.85. https://doi.org/10.1007/978-3-030-70095-9_5.

24. Raúl Alberto Mora, Zhongfeng Tian, Ruth Harman. (2022). Translanguaging and multimodality as flow, agency, and a new sense of advocacy in and from the Global South. Pedagogies: An International Journal, 17(4), p.271. https://doi.org/10.1080/1554480X.2022.2143089.

25. Anne Pitkänen-Huhta, Katja Mäntylä. (2021). Teachers negotiating multilingualism in the EFL classroom. European Journal of Applied Linguistics, 9(2), p.283. https://doi.org/10.1515/eujal-2018-0020.

26. Jean Kaya, Alba del Carmen Olaya León, Pedro Felipe Ortega Prieto, Catalina Toro Mejía . (2025). Language Pedagogies in Colombian English Classrooms: A Systematic Review of Literature from Colombian Journals. Enunciación, 30(2), p.245. https://doi.org/10.14483/22486798.23312.

27. Özge Güney, Brandon Tullock. (2025). Promoting linguistic and cultural diversity through global Englishes teacher education: classroom practices, challenges, and rewards. Language and Education, 39(4), p.840. https://doi.org/10.1080/09500782.2024.2422016.

28. Esther Bettney Heidt. (2025). Who needs tildes anyways? : a decolonial analysis of student engagement in translanguaging practices and pedagogies . Journal of Multilingual and Multicultural Development, , p.1. https://doi.org/10.1080/01434632.2025.2580571.

29. Tony Burner, Christian Carlsen. (2023). Teachers' multilingual beliefs and practices in English classrooms: A scoping review. Review of Education, 11(2) https://doi.org/10.1002/rev3.3407.

30. Jim Bowden, Esra Abdelzaher, Bacem A. Essam. (2024). War, Mobility, Displacement and Their Impact on Higher Education. , p.11. https://doi.org/10.1108/S2055-364120240000055002.

31. Sandro Alfonso Echeverry, Angélica Arcila, Dany Andrés Hoyos. (2025). Translingualand: A Comprehensive Bilingual Education Proposal for Children in Two Colombian Public Schools. Profile: Issues in Teachers' Professional Development, 27(2), p.105. https://doi.org/10.15446/profile.v27n2.115405.

Dimensions

PlumX

Article abstract page views

7137

Downloads

Download data is not yet available.