Publicado

2014-10-01

Cross-cultural adaptation of the English version of the Senior Fitness Test to Spanish

Adaptación transcultural de la versión en inglés del Senior Fitness Test al español

Palabras clave:

Validity of test, Reproducibility of results, Physical fitness, Exercise (en)
Validez de las pruebas, reproducibilidad de resultados, actividad física, ejercicio (es)

Autores/as

  • Marlene Edith Ochoa-González Universidad de Boyacá. Facultad de Ciencias de la Salud. Tunja, Colombia.
  • Elisa Andrea Cobo-Mejía Universidad de Boyacá. Facultad de Ciencias de la Salud. Tunja, Colombia. Grupo de Investigación CORPS. Programa de Fisioterapia. Universidad de Boyacá. Tunja, Colombia.
  • Lida Yovana Ruíz-Castillo Grupo de Investigación CORPS. Programa de Fisioterapia. Universidad de Boyacá. Tunja, Colombia.
  • Deisy Marcela Vargas-Niño Grupo de Investigación CORPS. Programa de Fisioterapia. Universidad de Boyacá. Tunja, Colombia.
  • Carolina Sandoval-Cuellar Universidad de Boyacá. Facultad de Ciencias de la Salud. Tunja, Colombia. Grupo de Investigación CORPS. Programa de Fisioterapia. Universidad de Boyacá. Tunja, Colombia.

Background. The physical condition of the elderly is related to health and functional independence. One specific and scientifically valid instrument measuring this parameter is the Senior Fitness Test, of which the original version is in English.

Objective. To identify the face validity of the test for use in Spanish language based on the cultural adaptation of the English version.

Materials and methods. Descriptive study, for which cross-cultural adaptation to Spanish was performed. This involved translation, evaluation of conceptual equivalence by three bilingual experts, synthesis of observations, calculation of values for the index of agreement and applicability.

Results. The overall agreement rate is 0.9485. No disagreements arose between the judges for any of the items, and intelligibility is of 85.2%, according to subjects of different ages and levels of schooling.

Conclusions. A version of the Senior Fitness Test adapted to Spanish was obtained. The test is backed up by face validity and comprehensibility, and conserves semantic, idiomatic, and conceptual equivalence to the original version.

Antecedentes. La condición física del adulto mayor está relacionada con el estado de salud y su independencia funcional. Uno de los instrumentos específicos y científicamente validos que mide este parámetro es el Senior Fitness Test, cuya versión original es en inglés.

Objetivo. Identificar la validez de apariencia del test para uso en español desde la adaptación transcultural de la versión en inglés.

Materiales y métodos. Estudio descriptivo, donde se realizó la adaptación transcultural al español, así: traducción, valoración de la equivalencia conceptual por tres expertos bilingües, síntesis de las observaciones, obtención del índice de acuerdo y prueba de aplicabilidad.

Resultados. El índice de acuerdo global es de 0,9485; en ninguno de los ítems se presentó desacuerdo entre los jueces y la comprensibilidad es de 85,2%, referida por sujetos de diversa escolaridad y edad.

Conclusiones. Se obtuvo la versión adaptada al español del Senior Fitness Test, respaldada en la validez de apariencia y comprensibilidad, conservando la equivalencia semántica, idiomática y conceptual en relación a la versión original.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

Pedrero-Chamizo R, Gómez-Cabello A, Delgado S, Rodríguez-Llarena S, Rodríguez-Marroyo JA, Cabanillas E, et al. Physical fitness levels among independent non-institutionalized Spanish elderly: The elderly EXERNET multi-center study. Arch Gerontol Geriatr. 2012;55:406-16. http://doi.org/zc8.

Beswick A, Rees K, Dieppe P, Ayis S, Gooberman-Hill R, Horwood J, et al. Complex interventions to improve physical function and maintain independent living in elderly people: a systematic review and meta-analysis. Lancet. 2008;371:725-35. http://doi.org/b9tnn8.

Ávila-Funes JA, Gray-Donald K, Payette H. Medición de las capacidades físicas de adultos mayores de Quebec: un análisis secundario del estudio NuAge. Salud pública Méx [Internet]. 2006;48:446-54 [cited 2014 May 18]. Available from: http://goo.gl/b8arDU.

Bofill AM. Valoración de la condición física en la discapacidad intelectual. Universidad de Barcelona. Doctorate Thesis. Barcelona: Universidad de Barcelona; 2008.

Fournier J, Vuillemin A, Le Cren F. Mesure de la condition physique chez les personnes âgées. Évaluation de la condition physique des seniors: adaptation française de la batterie américaine «Senior Fitness Test». Science and Sports. 2012;27:254-9. http://doi.org/zc9.

Kopke S y Meyer G. The Tinetti test: Babylon in geriatric assessment. Z Gerontol Geriatr. 2006;39:288-91. http://doi.org/bjs5j5.

Rikli R, Jones J. Senior Fitness test manual. Human Kinetics. Champaign: California State University; 2001.

Studenski S, Perera S, Wallace D, Chandler JM, Duncan PW, Rooney E, et-al. Physical performance measures in the clinical setting. J Am Geriatr Soc. 2003;51:314-22. http://doi.org/b2pd7s.

Rikli RE, Jones J. Senior fitness test manual. 2nd edition. Champaign: Human Kinetics; 2013.

Beck AM, Damkjaer K, Beyer N. Multifaceted nutritional intervention among nursing-home residents has a positive influence on nutrition and function. Nutrition. 2008;24:1073-80. http://doi.org/ffp4z2.

Dibrezzo R, Shadden BB, Raybon BH, Powers M. Exercise intervention designed to improve strength and dynamic balance among community-dwelling older adults. J Aging Phys Act. 2005;13:198-209.

Liu J, Li B, Shnider R. Effects of Tai Chi Training on improving physical function in patients with coronary heart diseases. J Exerc Sci Fit. 2010;8:78-84. http://doi.org/crt3km.

Yan T, Wilber KH, Aguirre R, Trejo L. Do sedentary older adults benefit from community-based exercise? Results from the active start program. Gerontologist. 2009;49:847-55. http://doi.org/cn83fq.

Langhammer B, Stanghelle JK. Functional fitness in elderly Norwegians measured with the Senior Fitness Test. Adv Physiother. 2011;13:137-44. http://doi.org/djh4hm.

Carvajal A, Centeno C, Watson R, Martínez M, Sanz A. ¿Cómo validar un instrumento de medida de la salud? An Sis San Navarra [Internet]. 2011;34:63-72 [cited 2014 August 29]. Available from: http://goo.gl/NNDNSm.

Cardoso Ribeiro C, Gómez-Conesa A, Montesinosc H. Metodología para la adaptación de instrumentos de evaluación. Fisioterapia [Internet]. 2010;32:264-70 [cited 2014 August 29]. Available from: http://goo.gl/8nLsEu.

Ramada JM, Serra-Pujadas C, Delclós-Clanchet GL. Adaptación cultural y validación de cuestionarios de salud: revisión y recomendaciones metodológicas. Salud Pública Méx. 2013;55:57-66. http://doi.org/zdb.

Cancela JM, Ayán C, Varela S. La condición física saludable del anciano. Evaluación mediante baterías validadas al idioma español. Rev Esp Geriatr Gerontol. 2009;44:42-6. http://doi.org/cf2gbd.

Sánchez R, Echeverry J. Validación de escalas de medición en salud. Salud Pública. 2004;6:302-18.

Sempere T, Salvador P, Sendra P, Martínez C, López I. Validez del protocolo de adecuación de urgencias hospitalarias. Rev Esp. Salud Publica. 1999;73:465-79.

Parra DI, Arango Bayer G. Validez y confiabilidad de las escalas de comunicación y coordinación para medir el rol interdependiente en enfermería. Av enferm [Internet]. 2010;XXVII:51-62 [cited 2014 May 18]. Available from: http://goo.gl/ixJaNI.

Cardona LC. Validación de la versión en español del instrumento practice environment scale of the nursing work index (pes- nwi o"entorno laboral de la práctica de enfermería") / Spanish version of the practice environment scale of the nursing work index. Master's Thesis. Bogotá: Universidad Nacional de Colombia: 2011.

Prieto G, Delgado A. Fiabilidad y validez. Papeles del psicólogo. 2010;31:67-74.

Beaton DE, Bombardier C, Guillemin F, Ferraz MB. Guidelines for the process of cross-cultural adaptation of selfreport measures. Spine. 2000;25:3186-91. http://doi.org/btsg8d.

Beaton DE, Bombardier C, Guillemin F, Ferraz MB. Recommendations for the cross-cultural adaptation of the DASH & QuickDASH outcome measures. Institute for Work & Health. 2007;1:1-45.

Wild D, Grove A, Martin M, Eremenco S, McElroy S, Verjee-Lorenz A, et al. Principles of good practice for the translation and cultural adaptation process for Patient-Reported Outcomes (PRO) measures: report of the ISPOR task force for translation and cultural adaptation. Value Health. 2005;8:94-104. http://doi.org/c2dxrt.

Vallejo NG, Ferrer RV, Jimena IC, Fernández JA. Valoración de la condición física funcional, mediante el Senior Fitness Test, de un grupo de personas mayores que realizan un programa de actividad física. Apunts. 2004;76:22-6.

Toraman A, Yildirim NU. The falling risk and physical fitness in older people. Arch Gerontol Geriatr. 2010;51:222-6. http://doi.org/b4zxvd.

Marques EA, Baptista F, Santos R, Vale S, Santos DA, Silva AM, et al. Normative functional fitness standards and trends of Portuguese older adults: cross-cultural comparisons. J Aging Phys Act. 2014;22:126-37. http://doi.org/zdc.

Santos DA, Silva AM, Baptista F, Santos R, Vale S, Mota J, et al. Sedentary behavior and physical activity are independently related to functional fitness in older adults. Exp Gerontol. 2012;47:908-12. http://doi.org/zdd.

Gouveia ER, Maia JA, Beunen GP, Blimkie CJ, Fena EM, Freitas DL. Functional fitness and physical activity of Portuguese community-residing older adults. J Aging Phys Act. 2013;21:1-19.

Sławińska T, Posłuszny P, Rożek K. The relationship between physical fitness and quality of life in adults and the elderly. Human Movement. 2013;14:194-274. http://doi.org/zdf.

Maciaszek J. Muscle strength and aerobic endurance as factors differentiating falling and non-falling men over 70 Years. J Hum Kinet. 2010;25:5-136. http://doi.org/btxpd4.

Nguyen HM, Cihlar V. Differences in physical fitness and subjectively rated physical health in Vietnamese and German older adults. J. Cross Cult Gerontol. 2013;28:181-94. http://doi.org/zdg.

Serra-Sutton V, Herdman M, Rajmil L, Santed R, Ferrer M, Siméoni MC, et al. Adaptación al español del cuestionario Vecú et santé perçue de l´adolescent (vsp-a): una medida genérica de calidad de vida para adolescentes. Rev Esp Salud Pública. 2002;76:701-12. http://doi.org/b86vsr.