Quarantine chronicle from Choachí: How to make salt from grass (while making smokeless tobacco)
Crónica de cuarentena desde Choachí: Cómo hacer sal de hierba (mientras se hace tabaco sin humo)
Crônica de quarentena desde Choachí: Como fazer sal a partir da grama (ao fazer tabaco sem fumaça)
DOI:
https://doi.org/10.15446/ma.v11n2.87661Palabras clave:
vegetable salt, Murui, quarantine (en)sal vegetal, Murui, quarentena (pt)
sal vegetal, Murui, cuarentena (es)
Descargas
During the time of quarantine, writer and translator Jimmy Weiskopf used his spare time to make his own ambil, black tobacco paste, together with the vegetal salt that needs to be mixed with it, which is a custom of the Murui, an Amazonian group. He resorted to the published texts of an anthropologist friend and tell us the story of his experience. He concludes his account with a eulogy of vegetal salt as a proof of the ingenuity of humankind in difficult circumstances, which is as timely now as ever and as a corollary, the manner in which a combination of trial-and-error, intuition and a close observation of our natural surroundings can compensate for the gadgetry of experimental science.
Durante el tiempo de cuarentena, el escritor y traductor Jimmy Weiskopf utilizó su tiempo libre para elaborar su propio ambil, pasta de tabaco negro, junto con la sal vegetal que necesita mezclarse con ella, que es una costumbre de Murui, un grupo amazónico. Recurre a los textos publicados de un amigo antropólogo y nos cuenta la historia de su experiencia. Concluye este elogio de la sal vegetal como prueba del ingenio de la humanidad en circunstancias difíciles, tan oportuno ahora como siempre, y como corolario, la forma en que una combinación de prueba y error, intuición y una observación atenta de Nuestro entorno natural puede compensar los artilugios de la ciencia experimental.
Durante o período de quarentena, o escritor e tradutor Jimmy Weiskopf usou seu tempo livre para elaborar seu próprio ambil, pasta de tabaco preto, juntamente com o sal vegetal que precisa ser misturado, o que é um costume dos Murui, um grupo da Amazônia. Ele recorre aos textos publicados de um amigo antropólogo e nos conta a história de sua experiência. Ele conclui esse elogio ao sal vegetal como prova da ingenuidade da humanidade em circunstâncias difíceis, tão oportunas agora como sempre e como corolário, a maneira pela qual uma combinação de tentativa e erro, intuição e uma observação atenta nosso ambiente natural pode compensar o engodo da ciência experimental.
Referencias
ECHEVERRI, Juan Álvaro, Oscar Román-Jitdutjaaño; Román, Simón. (2001). La sal de monte: un ensayo de ‘halofitogenografía’ uitoto. In C. E. Franky and C. G. Zárate (eds) Imani mundo. Estudios en la Amazonia colombiana (pp. 397-477). Bogotá: Unibiblos. http://bdigital.unal.edu.co/3740/2882/lasaldemonte.pdf
ECHEVERRI, Juan Álvaro; Oscar Román-Jitdutjaaño. (2013). Ash Salts and Bodily Affects: Witoto Traditional Environmental Knowledge as Sexual Education. Environmental Research Letters, 8,(015034). https://doi.org/10.1088/1748-9326/8/1/015034
WEISFOPF, Jimmy. (2020). Ari’s Burger: Vignettes of Iquitos (Part 3). Mundo Amazónico, 11(1). https://doi.org/10.15446/ma.v11n1.83570
WEISFOPF, Jimmy. (2018). Ari’s Burger: Vignettes of Iquitos (Part 2). Mundo Amazónico, 9(2), 229-241. https://doi.org/10.15446/ma.v9n2.74951
WEISFOPF, Jimmy. (2017). Ari’s Burger: Vignettes of Iquitos. Mundo Amazónico, 8(2), 107-117. https://doi.org/10.15446/ma.v8n2.67867
WEISFOPF, Jimmy. (2015). Mambe Mania: A Green, Green Night in The Solitude. Mundo Amazónico, 6(1), 151-173. https://doi.org/10.15446/ma.v6n1.51573
WEISFOPF, Jimmy. (2012). Searching for Pedro Bach in the obligations of the forest. Mundo Amazónico, 3, 189-243.
WEISFOPF, Jimmy. (2011). Two Jews and a Christian Drink Yajé at the Maloca. Mundo Amazónico, 2, 379-386.
Cómo citar
APA
ACM
ACS
ABNT
Chicago
Harvard
IEEE
MLA
Turabian
Vancouver
Descargar cita
Licencia
Derechos de autor 2020 Jimmy Weiskopf

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0.
Los autores son responsables de todas las autorizaciones que la publicación de sus contribuciones pueda requerir. Cuando el manuscrito sea aceptado para publicación, los autores deberán enviar una declaración formal sobre la autenticidad del trabajo, asumiendo personalmente la responsabilidad por todo lo que el artículo contenga e indicando expresamente su derecho a editarlo. La publicación de un artículo en Mundo Amazónico no implica la cesión de derechos por parte de sus autores; sin embargo, el envío de la contribución representa autorización de los autores a Mundo Amazónico para su publicación. En caso de realizarse una reimpresión total o parcial de un artículo publicado en Mundo Amazónico, ya sea en su idioma original o en una versión traducida, se debe citar la fuente original. Los artículos publicados en la revista están amparados por una licencia Creative Commons 4.0.
Los autores que publican en esta revista están de acuerdo con los siguientes términos:
- Los autores conservan el copyright y otorgan a la revista el derecho de la primera publicación, con el trabajo simultáneamente licenciado bajo una Creative Commons Attribution License que permite a otros compartir el trabajo con el reconocimiento de la autoría y la publicación inicial en esta revista.
- Los autores pueden hacer arreglos contractuales adicionales para la distribución no-exclusiva de la versión publicada en la revista (por ejemplo, colocar en un repositorio institucional o publicarlo en un libro), con el reconocimiento de su publicación inicial en esta revista.



