Gírias brasileiras: um estudo lexicográfico
Brazilian jargon: A lexicographical study
Jergas brasileras: un estudio lexicográfico
DOI:
https://doi.org/10.15446/male.v15n1.107716Palabras clave:
gíria, lexicografia, norma culta, português como língua estrangeira, preconceito linguístico, variação linguística (pt)Jargon, lexicography, linguistic prejudice, linguistic variation, Portuguese as a foreign language, standard language (en)
jerga, lexicografía, norma culta, portugués como lengua extranjera, prejuicio lingüístico, variación lingüística (es)
Descargas
Esta pesquisa realiza um estudo lexicográfico sobre um corpus de gíria utilizada com sentido semântico de adjetivos no português falado no Brasil. Busca-se compreender o uso específico de alguma gíria brasileira por meio da sleção, contextualização e análise de um grupo léxico pensado para o público de portugués como língua estrangeira. Dessa forma, propor-se compreender quais são as características da composição lexical da gíria brasileiras usada para adjetivar pessoas, objetos, lugares e/ou situações. De maneira específica, pretende-se analisar a composição lexical da gíria, suas características gramaticais, seus significados e o contexto no qual são utilizadas. Para isso, são discutidos temas como a variação linguística, gíria, preconceito linguístico, norma culta, norma padrão e lexicografia. Como resultado, observa-se que as línguas variam, e a gíria é um exemplo disso. Também se constata a importância de inserir as variações linguísticas como a gíria na pesquisa lexicográfica.
This research is a lexicographical study on a corpus of jargon used with semantic meaning of adjectives in spoken Portuguese in Brazil. We seek to understand the specific use of some Brazilian jargon through the selection, contextualization, and analysis of a lexicon group designed for the public of Portuguese as a foreign language. Thus, we intend to understand the characteristics of the lexical composition of Brazilian jargon used to describe people, objects, places, and/or situations. Specifically, we intend to analyze the lexical composition of jargon, its grammatical characteristics, meanings, and the context in which it is used. For this, we discuss topics such as linguistic variation, jargon, linguistic prejudice, cultured norm, standard language, and lexicography. As a result, we observe that languages vary, being slang an example of this. We also remark the importance of inserting linguistic variations, such as slang, in lexicographical research.
Esta investigación realiza un estudio lexicográfico sobre un corpus de jerga utilizada con sentido semántico de adjetivos en el portugués hablado en Brasil. Buscamos comprender el uso específico de alguna jerga brasileña a través de la selección, contextualización y análisis de un grupo de léxico pensado para el público de portugués como lengua extranjera. Así, intentamos entender cuáles son las características de la composición léxica de la jerga brasileña que se utiliza para describir personas, objetos, lugares y/o situaciones. En concreto, pretendemos analizar la composición léxica de la jerga, sus características gramaticales, sus significados y el contexto en el que se utiliza. Para ello, se discuten temas como variación lingüística, jerga, prejuicio lingüístico, norma culta, norma estándar y lexicografía. Como resultado, observamos que los idiomas varían, siendo la jerga un ejemplo de esto. También constatamos la importancia de insertar variaciones lingüísticas como la jerga en la investigación lexicográfica.
Referencias
Bagno, M. (2009). Preconceito linguístico. Edições Loyola.
Bagno, M. (2012). Norma linguística, hibridismo & tradução. Traduzires, 1(1) 19-32.
Bugni, L. (2017, setembro 19). 27 gírias atuais para parecer moderno. UOL. http://lucianabugni.blogosfera.uol.com.br/2017/09/19/27-girias-atuais-para-parecer-moderno/
Castañeda, L. (2005). Caracterización lexicológica y lexicográfica del parlache para la elaboración de un diccionario. Universitat de Lleida.
Castañeda, L. (2005). El parlache: resultados de una investigación lexicográfica. Forma y Función, (18), 74-101.
Castañeda, L., & Henao, J. (2013). Fórmulas de apertura y cierre en procesos de interacción verbal en parlache. Lingüística y Literatura, 33(62), 47-62. DOI: https://doi.org/10.17533/udea.lyl.14524
Cegalla, D. (1976). Novíssima gramática da língua portuguesa, com numerosos exercícios: para os alunos do curso fundamental (5a./8a. séries do ensino de lo. grau) e para todos os estudiosos da língua nacional. Companhia Editora Nacional.
Costa, L. (2015). Reflexões sobre a variação terminológica na lexicografia corrente no Brasil e a construção das bases teórico-metodológicas para o dicionário de lexicografia brasileira. [Tese de doutorado, Universitat Pompeu Fabra Barcelona]. Universitat Pompeu Fabra Barcelona.
Etto, R., & Carlos, V. (2018). Um estudo gramatical da gíria sob a ótica dos manuais de gramática e dicionários. Linguagem: Estudos e Pesquisas, 21(1). https://doi.org/10.5216/lep.v21i1.52270
Görski, E., & Coelho, I. (2009). Variação linguística e ensino de gramática. Working Papers em Lingüística, 10(1). https://doi.org/10.5007/1984-8420.2009v10n1p73
Lopes. (2017, março 23). Conheça as expressões e gírias que fazem parte do palavreado carioca. Blog da Lopes. https://www.lopes.com.br/blog/cultura/expressoes/
Michaelis. (2008). Dicionário escolar da língua portuguesa. Melhoramentos.
Preti, D. (2001). Dicionários de gíria. Revista de Lingüística, 44, 57-73.
Preti, D. (2006). Fala e escrita em questão. Associação Editorial Humanitas.
Cómo citar
APA
ACM
ACS
ABNT
Chicago
Harvard
IEEE
MLA
Turabian
Vancouver
Descargar cita
Licencia
Todo el contenido de esta revista, excepto dónde está identificado, está bajo una Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional










